"منظمة صغيرة" - Translation from Arabic to French

    • une petite organisation
        
    • organisme de taille modeste
        
    • une petite entité
        
    • statut de petit organisme
        
    • organisme de petite taille
        
    La Force multinationale et observateurs (FMO) est une petite organisation. UN القوة المتعددة الجنسيات والمراقبون التابعون لها منظمة صغيرة.
    La Fédération est une petite organisation avec des ressources très limitées. UN يُعتبر الاتحاد منظمة صغيرة ذات موارد محدودة جدا.
    Une délégation a déclaré qu'étant une petite organisation, le FNUAP devrait axer son action sur la mobilisation pour laisser aux donateurs plus importants le soin d'apporter une aide à la prestation de services. UN وذكر أحد الوفد أن كون الصندوق منظمة صغيرة أدعى له بأن يركز على مسألة الدعوة وأن يترك للجهات المانحة اﻷكبر أن تركز على توفير المساعدة في مجال تقديم الخدمات.
    Le Mécanisme mondial étant un organisme de taille modeste et compact, il doit, pour être efficace, s'appuyer sur les ressources, l'expertise et les réseaux de ses partenaires, en particulier des membres du CF et des ONG internationales. UN وبما أن الآلية العالمية منظمة صغيرة ومحدودة فينبغي لها لغرض تحقيق الكفاءة، أن تؤسس على موارد وخبرات وشبكة شركائها، ولا سيما أعضاء لجنة التيسير والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    Tout au long de ce processus, le Mécanisme a œuvré pour préserver les réalisations des deux tribunaux et en tirer parti, sans perdre de vue son mandat et en étant décidé à demeurer une petite entité efficace. UN وطوال هذه العملية، سعت الآلية للحفاظ على الإنجازات التي حققتها المحكمتان والاستفادة منها، مع مواصلة التركيز على ولايتها والالتزام بأن تظل منظمة صغيرة تتسم بالكفاءة.
    L'utilisation efficace de l'ADN comme méthode d'identification à grande échelle a fait passer la Commission du statut de petit organisme travaillant à un niveau essentiellement politique à celui de plus important programme d'identification du monde doté de la plus grande installation d'identification en masse d'ADN humain. UN وقد تحولت اللجنة، بفضل الاستعمال الفعال للحمض النووي وسيلةً للتحديد الجماعي لهوية المفقودين، من منظمة صغيرة تعمل على المستوى السياسي أساساً إلى أوسع برنامج لتحديد الهوية في العالم، وهو برنامج يشغل حالياً أكبر مرفق لتحديد الحمض النووي البشري ذي الإنتاجية العالية في العالم().
    Le FNUAP est un organisme de petite taille oeuvrant dans un domaine spécialisé et il attache un très grand prix à l'établissement de liens étroits de coordination et de coopération avec les partenaires du développement. UN فصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو منظمة صغيرة تعمل في ميدان متخصص وتولي أهمية كبيرة للتنسيق والتعاون الوثيقين مع شركائها في التنمية.
    Une délégation a déclaré qu'étant une petite organisation, le FNUAP devrait axer son action sur la mobilisation pour laisser aux donateurs plus importants le soin d'apporter une aide à la prestation de services. UN وذكر أحد الوفد أن كون الصندوق منظمة صغيرة أدعى له بأن يركز على مسألة الدعوة وأن يترك للجهات المانحة اﻷكبر أن تركز على توفير المساعدة في مجال تقديم الخدمات.
    28. La Directrice exécutive a affirmé que le Fonds était fermement attaché au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, mais que celui-ci demandait énormément de travail et créait des contraintes pour une petite organisation comme le FNUAP. UN ٢٨ - وأكدت على أن الصندوق ملتزم التزاما قويا بعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ إلا أنها كانت عملية تتطلب كثافة في اليد العاملة، وأوجدت عقبات أمام منظمة صغيرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Cela étant, les avantages financiers attendus de la réforme ne se sont pas encore matérialisés, alors que pour une petite organisation comme le FNUAP, l'effort exigé par le renforcement de la coordination sur le terrain a représenté une ponction supplémentaire sur les ressources déjà limitées des bureaux de pays. UN بيد أن المكاسب و/أو الخسائر المالية المتوقع أن تترتب على مبادرة اﻹصلاح لم تتحقق حتى اﻵن. وعلى خلاف ذلك، ألقت المطالب اﻹضافية لتنسيق اﻷنشطة على الصعيد الميداني، بالنسبة إلى منظمة صغيرة كالصندوق، عبئا أكبر على الموارد المحدودة للمكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    28. La Directrice exécutive a affirmé que le Fonds était fermement attaché au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, mais que celui-ci demandait énormément de travail et créait des contraintes pour une petite organisation comme le FNUAP. UN ٢٨ - وأكدت على أن الصندوق ملتزم التزاما قويا بعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ إلا أنها كانت عملية تتطلب كثافة في اليد العاملة، وأوجدت عقبات أمام منظمة صغيرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Pour sa part, le Brésil est partisan de créer une petite organisation, spécifique au Traité, qui tirerait pleinement parti des capacités techniques nationales ou internationales existantes et travaillerait en association étroite avec d'autres organisations ou institutions internationales, telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique, par le biais de contrats ou d'accords spéciaux. UN فمن جانبنا تحبذ البرازيل منظمة صغيرة مخصصة للمعاهدة تستفيد تماما من القدرات التقنية الوطنية أو الدولية الموجودة، وتعمل بارتباط وثيق مع المنظمات أو الوكالات الدولية اﻷخرى، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق عقود أو اتفاقات معينة.
    Ce processus en deux étapes représenterait une lourde charge pour les ressources d'une petite organisation comme le FNUAP, tant en ce qui concerne la programmation sur le terrain et au siège qu'en ce qui concerne la rédaction et le traitement des documents relatifs aux programmes soumis au Conseil d'administration. UN ومن شأن هذه العملية الثنائية أن تجهد الموارد إلى حد كبير في منظمة صغيرة كصندوق اﻷمم المتحدة للسكان سواء فيما يتعلق بعملية البرمجة في الميدان وفي المقر أو فيما يتعلق بعملية الصياغة وتجهيز الوثائق البرنامجية كي ينظر فيها المجلس التنفيذي.
    L'ONUDI est une petite organisation parmi bien d'autres qui travaillent dans le même domaine et doit par conséquent définir clairement les domaines dans lesquels elle jouit d'un avantage comparatif, qui sont notamment l'atténuation de la pauvreté grâce à la création d'activités productives, le renforcement des capacités d'exportation, la protection de l'environnement et la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables. UN ولأن اليونيدو منظمة صغيرة ضمن منظمات عدّة تعمل في المجال ذاته، عليها من ثم أن تحدّد بوضوح مجالات مزيّتها النسبية، التي تشمل التخفيف من حدة الفقر عن طريق الأنشطة المنتجة، وبناء القدرة التجارية، والبيئة والطاقة المستدامة.
    Étant donné que l'Autorité est une petite organisation dont le personnel est, en grande partie, composé d'experts, elle ne peut offrir que des perspectives très limitées de promotion ou d'évolution de carrière. UN 50 - لما كانت السلطة منظمة صغيرة وموظفوها في معظمهم من الخبراء، فإنها واجهت عدة مشاكل، كان منها أن من الصعب للغاية إتاحة أي إمكانية للترقي أو التدرج الوظيفي.
    L'UNITAR est une petite organisation. UN والمعهد منظمة صغيرة.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que le Fonds, organisme de taille modeste, apportait un soutien technique et financier à des projets de développement national dirigés et administrés par les gouvernements. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة بأن الصندوق، وهو منظمة صغيرة الحجم، قد قدم الدعم الفني والمالي لمشاريع نظمت تحت قيادة وإدارة الحكومات دعما للتنمية الوطنية.
    L'Union postale universelle (UPU), deuxième organisation internationale la plus ancienne, est un organisme de taille modeste, doté d'un budget biennal de 74 millions de francs suisses (soit 60 millions de dollars environ) et qui emploie environ 150 personnes. UN 96 - إن الاتحاد البريدي العالمي، ثاني أقدم منظمة دولية، هو منظمة صغيرة تبلغ ميزانية فترة السنتين فيه 74 مليون فرنك سويسري (زهاء 60 مليون دولار أمريكي) ويضم قرابة 150 موظفا.
    Tout au long de cette première période, le Mécanisme a œuvré pour préserver les réalisations des tribunaux et en tirer parti, sans perdre de vue son mandat et en étant décidé à demeurer une petite entité efficace. UN وطوال هذه الفترة الأولية، سعت الآلية للحفاظ على الإنجازات التي حققتها المحكمتان والاستفادة منها، مع مواصلة التركيز على ولايتها ومواصلة الالتزام بأن تكون منظمة صغيرة تتسم بالكفاءة.
    L'utilisation efficace de l'ADN comme méthode d'identification à grande échelle a fait passer la Commission du statut de petit organisme travaillant à un niveau essentiellement politique à celui de plus important programme d'identification du monde doté de la plus grande installation d'identification en masse d'ADN humain. UN وقد تحولت اللجنة، بفضل الاستعمال الفعال للحمض النووي وسيلةً للتحديد الجماعي لهوية المفقودين، من منظمة صغيرة تعمل على المستوى السياسي أساساً إلى أوسع برنامج لتحديد الهوية في العالم، وهو برنامج يشغل حالياً أكبر مرفق لتحديد الحمض النووي البشري ذي الإنتاجية العالية في العالم().
    Le FNUAP est un organisme de petite taille oeuvrant dans un domaine spécialisé et il attache un très grand prix à l'établissement de liens étroits de coordination et de coopération avec les partenaires du développement. UN فصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو منظمة صغيرة تعمل في ميدان متخصص وتولي أهمية كبيرة للتنسيق والتعاون الوثيقين مع شركائها في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more