"منظمة في" - Translation from Arabic to French

    • organisations dans
        
    • organisation dans
        
    • organisations de
        
    • organisées en
        
    • organisations à
        
    • organisés en
        
    • organismes au
        
    • organisés dans
        
    • organisations en
        
    • organisme
        
    • organisations du
        
    • organisées sur
        
    • organisation au
        
    Le Fonds vient en aide à une centaine d'organisations dans plus de 70 pays, grâce aux contributions versées par environ 35 États Membres, essentiellement des pays industrialisés. UN ويقدم الصندوق المساعدة إلى نحو 100 منظمة في أكثر من 70 بلداً بتقديم منح ترد من نحو 35 دولة عضواً، معظمها دول صناعية.
    Depuis le dernier rapport du Conseil, le nombre des membres s'est accru de 40 organisations dans 51 pays. UN ومنذ التقرير الأخير الذي أصدره المجلس، ارتفع عدد الأعضاء ليصبح 40 منظمة في 51 بلدا.
    L'organisation < < Patientenstelle > > de Zurich est la plus ancienne organisation dans ce domaine en Suisse. UN ومنظمة زيورخ هي أقدم منظمة في هذا الميدان في سويسرا.
    En 2010, 136 organisations de 28 pays ont formé un mouvement international pour un monde sans nazis. UN ففي عام 2010 قامت 136 منظمة في 28 بلداً بتشكيل حركة دولية تدعو إلى عالم خالٍ من النازيين.
    Il ne peut le faire qu'au prix d'une nouvelle organisation du travail: équipes de travail flexibles, capables d'accomplir un plus grand nombre de tâches et organisées en petites cellules de production, avec une structure hiérarchique moins ouverte. UN وهذا يقتضي تنظيما جديدا للعمل، مثل إنشاء أفرقة عمل مرنة تستطيع أداء عدد أكبر من المهام وتكون منظمة في خلايا إنتاج صغيرة ذات هيكل هرمي أدنى ارتفاعاً.
    de la présentation intégrée 2004-2005 (estimation) : collaboration de 26 organisations à l'édition annuelle UN تقديرات الفترة 2004-2005: مساهمة 26 منظمة في طبعة السنة الجارية من العرض المتكامل
    En 2000, le Fonds d'affectation spéciale a reçu près de 200 propositions, comportant des demandes de financement à hauteur de 12,5 millions de dollars, mais a pu fournir seulement 1 million de dollars à 24 organisations dans 20 pays. UN وفي عام 2000، وتلقى الصندوق الاستئماني ما يقرب من 200 اقتراح بطلبات للتمويل بمبلغ 12,5 مليون دولار، ولكنه لم يتمكن من تقديم سوى مليون دولار واحد إلى 24 منظمة في 20 بلدا.
    En 2005 et en 2006, Womankind a travaillé en partenariat avec 55 organisations dans 16 pays. UN وخلال عامي 2005 و 2006 عملت المنظمة في شراكة مع 55 منظمة في 16 بلدا.
    Organisation internationale comptant parmi ses membres 340 particuliers et 25 organisations dans 16 pays UN العضوية: المنظمة هي منظمة دولية، تضم 340 عضوا و 25 منظمة في 16 بلداً.
    Organisation internationale comptant parmi ses membres 17 particuliers et 120 organisations dans 14 pays UN العضوية: المنظمة هي منظمة دولية، تضم 17 عضوا و 120 منظمة في 14 بلداً.
    Comme indiqué aux paragraphes 99 et 100, la quote-part de chaque organisation dans le budget des secrétariats cofinancés est arrêtée par les membres du CAC sur la base de deux formules de partage des coûts. UN وكما هو مبين في الفقرتين 99 و 100، فإن حصة كل منظمة في ميزانية الأمانات الخاضعة للتمويل المشترك تحدد بواسطة أعضاء لجنة التنسيق الإدارية استنادا إلى طريقتين في تقسيم التكاليف.
    Ils réexamineraient par ailleurs complètement les procédures de programmation de chaque organisation, dans le contexte de la mise en oeuvre des bilans communs de pays et des plans-cadres en vue de les rationaliser et de les simplifier encore. UN وسينظر أعضاء المجموعة نظرة جديدة في اﻹجراءات البرنامجية لكل منظمة في سياق تنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة بهدف زيادة تبسيطهما.
    Lancée en 1992, la Campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres rassemble actuellement plus de 1 400 organisations de 90 pays. UN ٧٧ - بدأت الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية في عام ١٩٩٢، وهي تضم اﻵن أكثر من ٤٠٠ ١ منظمة في ٩٠ بلدا في كل أنحاء العالم.
    127. Le manque de structures d'Etat organisées en Somalie a entraîné l'arrivée continue de réfugiés somaliens dans l'est de l'Ethiopie. UN 127- أسفر عدم وجود آلية حكومية منظمة في الصومال إلى استمرار وجود اللاجئين الصوماليين في شرق إثيوبيا.
    2002-2003 : collaboration de 26 organisations à l'édition annuelle UN 2002-2003: تساهم 26 منظمة في طبعة السنة الجارية من العرض المتكامل
    Pour faciliter leur application, les critères restent organisés en trois groupes en rapport avec les partenariats pour le développement: structure et cadre institutionnel, processus et résultats. UN تبقى المعايير، تسهيلاً لتطبيقها، منظمة في صلب ثلاث مجموعات لها صلة بالشراكات الإنمائية: الهيكل والإطار المؤسسي، والعملية والنتيجة.
    Vingt agents de 17 organismes au Bangladesh ont participé au programme de formation. UN وشارك في البرنامج التدريبي 20 موظفاً من 17 منظمة في بنغلاديش.
    Cette assistance technique sera fournie à certains pays particuliers mais aussi, et de plus en plus, à des groupes de pays sous forme de programmes multisectoriels organisés dans le cadre d'associations ou d'initiatives sous-régionales. UN وستوفر هذه المساعدة التقنية للبلدان كل على حدة كما سيجري توفيرها بشكل متزايد لمجموعات البلدان من خلال أنشطة في إطار برامج متعددة القطاعات منظمة في إطار التجمعات والمبادرات دون الإقليمية.
    La mission a pu visiter cinq organisations en Egypte, neuf dans la République arabe syrienne et 29 en Jordanie, ainsi que trois départements au siège de l'OLP à Tunis. UN ونجحت البعثة في زيارة ٥ منظمات في مصر، و ٩ منظمات في سوريا، و ٢٩ منظمة في اﻷردن، و ٣ إدارات تابعة لمنظمة التحرير الفلسطينية في تونس.
    Cet alignement permettrait aussi de prendre en compte les besoins particuliers de chaque organisme dans la nature des contrats accordés à son personnel. UN ومن شأن هذه المواءمة أيضاً أن تضمن انعكاس المتطلبات المحدودة لكل منظمة في نوعية العقود التي تمنحها لموظفيها.
    En 2011, un rapport officieux a été rédigé par 35 organisations du Bangladesh et a été transmis au Comité. UN وفي عام 2011، أعدت 35 منظمة في بنغلاديش تقريرا بديلا وأرسلته إلى اللجنة.
    Soulignant que chaque État Membre a le devoir de s'abstenir d'organiser, d'encourager ou d'aider des actes de terrorisme dans un autre État, d'y participer ou de tolérer des activités organisées sur son territoire en vue de la perpétration de tels actes, UN وإذ يشدد على أنه من واجب كل دولة عضو أن تمتنع عن تنظيم أي أعمال إرهابية في دولة أخرى أو التحريض عليها أو المساعدة أو المشاركة فيها أو قبول أنشطة منظمة في أراضيها بهدف ارتكاب تلك اﻷعمال،
    Le premier analysera un programme de pays en vue de déterminer la contribution de chaque organisation au renforcement des capacités nationales; le second consistera en une étude thématique de la collaboration avec les ONG. UN وستكون إحداهما تقييما لبرنامج قطري مشترك لبحث كيفية مساهمة كل منظمة في بناء القدرات الوطنية؛ أما العملية اﻷخرى فستكون دراسة موضوعية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more