"منظمة محظورة" - Translation from Arabic to French

    • une organisation interdite
        
    • une organisation illégale
        
    • organisation frappée d'interdiction
        
    Les mesures devant être prises contre une organisation interdite par la loi antiterroriste de 1997 sont les suivantes : UN التدابير التي تتخذ ضد منظمة محظورة بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 تشمل ما يلي:
    Elle s'habille ou revêt, porte ou exhibe un article de manière ou dans des circonstances telles qu'on peut raisonnablement soupçonner qu'elle appartient à une organisation interdite. UN لبس أو ارتداء ملابس أو حمل أو إبداء أشياء على نحو أو بظروف تثير شكا معقولا بانتمائه إلى منظمة محظورة كعضو فيها.
    La loi érige en infraction toute appartenance à une organisation interdite ou toute invitation à la soutenir. UN وبموجب هذا القانون، يعتبر جريمة الانتماء إلى منظمة محظورة أو الدعوة إلى دعمها.
    Après 100 jours d’interrogatoire, il avait été inculpé pour détention d’une fausse carte d’identité et de documents concernant une organisation illégale. UN وبعد نحو ١٠٠ يوم من الاستجواب، وجهت إليه تهمة حمل بطاقة هوية مزورة ووثائق منظمة محظورة.
    On l'accusait d'être associé à l'Armée de l'indépendance kachin, organisation frappée d'interdiction au Myanmar. UN واتهم بأنه على صلة بجيش استقلال كاشين، وهو منظمة محظورة في ميانمار.
    Les interrogatoires ont permis d'établir qu'il était membre des Frères musulmans, une organisation interdite dans le pays. UN وأثناء التحقيق معه، ثبت أنه عضو في تنظيم الإخوان المسلمين وهو منظمة محظورة في سوريا.
    Il était accusé d'être l'un des 250 membres d'une organisation interdite contre laquelle des poursuites pénales avaient été engagées en 1993. UN فقد اتهم بأنه واحد من بين نحو 250 عضواً في منظمة محظورة رفعت ضدها دعوى جنائية في عام 1993.
    L'article 14 de la loi de 2002 sur la prévention du terrorisme érige, entre autres, en infraction pénale le fait de céder ou de solliciter des fonds ou des biens à des fins terroristes, ou en faveur d'une organisation interdite. UN تنص المادة 14 من قانون منع الإرهاب لعام 2002 على تجريم أي شخص يقوم في، جملة أمور، بتلقي أو توفير أو طلب مال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب، لصالح منظمة محظورة.
    Le terme < < soutien > > s'entend de l'incitation au terrorisme et de l'invitation à devenir membre d'une organisation interdite. UN ويشمل " الدعم " التحريض على الإرهاب والدعوة إلى الانضمام إلى منظمة محظورة.
    Toute organisation qui ne respecte pas les lois citées ci-dessus ou ses objectifs déclarés ou dont on découvre des liens avec une organisation interdite peut être rayée du registre. UN وأية منظمة تستهين بالقوانين الموجزة أعلاه أو بأهدافها المعلنة أو يتبين أن لها ارتباطات بأية منظمة محظورة يمكن إلغاء تسجيلها.
    :: En vertu de l'alinéa 5) de l'article 11 F, toute personne sollicitant, collectant ou mobilisant des fonds pour une organisation interdite commet une infraction. UN :: تجرّم المادة 11 - واو (5) قيام شخص بجمع الأموال من أجل منظمة محظورة.
    2.7 Par courrier du 27 août 2001, la copie d'un jugement du 20 mai 1999 du tribunal d'Al Hassaka condamnant M. H. à trois ans de prison ferme en raison de son appartenance à une organisation interdite a été remise à la CRA. UN 2-7 وفي رسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2001، أُرسلت إلى اللجنة السويسرية نسخة عن الحكم الصادر عن محكمة الحسكة في 20 أيار/مايو 1999 بسجن السيد ح لمدة ثلاثة أعوام بسبب انتمائه إلى منظمة محظورة.
    5. Aux fins de la présente loi, le terrorisme englobe tout acte commis au profit d'une organisation interdite. UN (5) يشمل الإرهاب في هذا القانون أي عمل يتم القيام به لمصلحة منظمة محظورة.
    Indépendamment des dispositions de la loi nationale, le droit international exige que lorsqu'un inculpé est accusé d'appartenance à une organisation interdite, d'infractions d'incitation ou d'infractions non réalisées, qui sont larges, les éléments de preuve soient soumis à un examen sévère et que le jugement de la juridiction saisie fasse état de cet examen dans sa motivation. UN وأياً كانت النصوص القانونية الوطنية، فإن القانون الدولي يشترط، في حال توجيه تهمة إلى شخص بسبب عضويته في منظمة محظورة أو للتحريض على نطاق واسع أو بجرائم غير مكتملة، أن تخضع الشهادة لتمحيص شديد وتعليلات تعكس المعلومات الواجب تقديمها في حكم المحكمة.
    Ce n'est qu'en mars 2003 que l'ambassade a signalé au Gouvernement qu'elle pensait avoir reçu des informations sur la véritable situation de l'auteur, à savoir que depuis 1993 il était soupçonné, avec 250 autres personnes, d'appartenir à une organisation interdite qui se livrait à des activités terroristes. UN وفي آذار/مارس 2003 فقط أبلغت السفارة فعلاً الحكومة السويدية بأنها تعتقد تلقيها معلومات تدل على وضع صاحب البلاغ الصحيح، وبخاصة، أنه اتُهم بداية من عام 1993 إلى جانب 250 شخصاً آخر، بانتمائه إلى منظمة محظورة تقوم بأنشطة إرهابية.
    Q.1.5 Le Pakistan a indiqué dans ses rapports qu'il dispose des moyens juridiques et administratifs de geler les avoirs déposés dans des banques et appartenant à des groupes dont les noms figurent sur une liste établie par l'ONU en application de résolutions du Conseil de sécurité, ou à une organisation interdite. UN س -1 - 5 - أشارت باكستان في تقاريرها إلى أن لديها القدرة القانونية والمالية على تجميد أي نقدية مودعة في مصارفها تؤول ملكيتها إلى جماعات مدرجة في قائمة تحددها الأمم المتحدة عملا بقرارات مجلس الأمن أو منتمية إلى منظمة محظورة.
    b) Constituent en tout ou en partie les ressources d'une organisation interdite et dont une partie est affectée à l'organisation en cause ou est mise à sa disposition ou est destinée à être affectée à cette organisation ou à être mise à disposition par importation au Pakistan ou exportation hors du pays; ou UN (ب) بأنها تشكّل كامل موارد منظمة محظورة أو جزءا منها، وتشمل أي نقود تُخصص أو تتاح، أو ستُخصص أو ستتاح، لاستخدامها من قِبل المنظمة، سواء أُحضرت إلى باكستان أو أُخرجت منها؛
    42. Pour ce qui est des faits, le Gouvernement a indiqué que, le 13 décembre 2006, le parquet avait reçu un rapport d'enquête établi par la police au sujet d'un certain nombre de dirigeants de l'Association des Frères musulmans - une organisation interdite - soupçonnés de tenir des réunions d'organisation en vue d'élaborer un plan qui ciblerait les étudiants de différentes universités, en particulier l'Université Al-Azhar. UN 42- وفيما يتعلق بالوقائع أبلغت الحكومة أن مكتب النائب العام تلقى في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 تقريراً عن تحريات الشرطة بشأن عدد من قادة جماعة الإخوان المسلمين - وهي منظمة محظورة - يشتبه في عقدهم اجتماعات تنظيمية لوضع خطة تستهدف الطلبة في مختلف الجامعات، وخاصة جامعة الأزهر.
    Ils auraient été détenus au secret et torturés pendant une douzaine de jours au siège de la police d'Istanbul, après quoi ils avaient été accusés d'appartenir à une organisation illégale. UN وزعم أنهم احتجزوا في السجن الانفرادي المقطوع الاتصال به وعذبوا لمدة ٢١ يوما تقريبا في مقر شرطة اسطنبول، ثم اتهموا بعضوية منظمة محظورة.
    Or, des individus peuvent être condamnés pour appartenance à une < < organisation illégale > > , < < organisation interdite > > , < < organisation criminelle > > ou bien < < organisation terroriste > > alors que ces expressions ne sont pas définies dans la loi. UN والحالة هذه، يمكن إدانة بعض الأفراد لانتمائهم إلى " منظمة غير قانونية " أو " منظمة محظورة " أو " منظمة إجرامية " أو " منظمة إرهابية " ، في حين أن هذه العبارات ليست محددة في القانون.
    L'alinéa c) du Règlement No 3 érige en infraction le fait de soutenir une organisation frappée d'interdiction en invitant ou exhortant des tiers à y adhérer, en versant ou collectant des fonds pour son bénéfice, en lui fournissant des renseignements ou en lui apportant toute autre forme d'assistance. UN وتُـجرِّم القاعدة 3 (ج) تقديم أي دعم لأي منظمة محظورة عن طريق دعوة أشخاص إلى التسجيل كأعضاء فيها أو حضهم على ذلك أو المساهمة بأموال فـي هذه المنظمة المحظورة أو جمع أموال لها أو تزويدها بمعلومات أو تأمين أي مساعدة أخرى لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more