"منظمة مراسلون بلا حدود" - Translation from Arabic to French

    • Reporters sans frontières
        
    • RSF indique
        
    Pendant qu'il se trouvait à Paris pour cette manifestation, le Rapporteur spécial a également rencontré des représentants de Reporters sans frontières. UN وأثناء مقامه في باريس لحضور هذا الحدث، التقى المقرر الخاص أيضاً بممثلين عن منظمة مراسلون بلا حدود.
    Reporters sans frontières (RSF) informe que le Gouvernement et l'armée contrôlent fermement les médias en temps de crise. UN وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة.
    40. Reporters sans frontières (RSF) signale que les journalistes sont souvent victimes du climat de violence ambiant et que les responsables sont rarement punis. UN 40- وذكرت منظمة مراسلون بلا حدود أن الصحفيين كثيراً ما يقعون ضحية لمناخ العنف السائد، ونادراً ما يعاقَب الجناة.
    39. Évoquant l'Examen périodique universel de 2008, Reporters sans frontières note qu'aucune des recommandations relatives à la liberté de la presse n'a été mise en œuvre. UN 39- وبالإشارة إلى استعراض عام 2008، لاحظت منظمة مراسلون بلا حدود عدم تنفيذ أي من التوصيات المتعلِّقة بحرية الصحافة.
    L'Arabie saoudite figure parmi les 10 pays désignés par Reporters sans frontières comme < < ennemis d'Internet > > . UN والمملكة العربية السعودية هي أحد البلدان العشرة التي اعتبرتها منظمة مراسلون بلا حدود " من أعداء الإنترنت " (105).
    Reporters sans frontières relève que les institutions religieuses interviennent auprès des médias. UN 54- ولاحظت منظمة " مراسلون بلا حدود " تدخل المؤسسات الدينية في وسائط الإعلام.
    Selon Reporters sans frontières, < < les Talibans sont les auteurs de la plupart des représailles " religieuses " à l'encontre des journalistes. UN 58- ولاحظت منظمة مراسلون بلا حدود أن " أعضاء طالبان يرتكبون أغلب الأعمال الانتقامية " الدينية " ضد الصحفيين.
    Il convient d'indiquer que le Centre de Doha pour la liberté de la presse a signé un protocole de collaboration avec l'organisation < < Reporters sans frontières > > en janvier 2008. UN والجدير بالذكر أن مركز الدوحة لحرية الإعلام قد قام بتوقيع بروتوكول تعاون مع منظمة " مراسلون بلا حدود " في يناير 2008.
    Reporters sans frontières (RSF) fait part de ses inquiétudes face à l'état dégradé de la liberté de la presse, qui met gravement en péril le processus de démocratisation. UN وأعربت منظمة " مراسلون بلا حدود " عن قلقها لأن تدهور حرية الصحافة يعرض عملية إرساء الديمقراطية للخطر.
    25. Reporters sans frontières recommande que des réformes législatives soient mises en place, y compris concernant la loi de 1972 sur la presse. UN 25- وأوصت منظمة " مراسلون بلا حدود " بإجراء إصلاحات تشريعية تشمل قانون الصحافة لعام 1972.
    On ne peut accuser le Gouvernement de comportement répressif lorsque des journalistes dépassent les bornes : même le Président de l'organisation < < Reporters sans frontières International > > l'a reconnu. UN وقالت إنه لا يمكن اتهام الحكومة بأنها قمعية حينما يتجاوز الصحفيون حدودهم، وقد أقر بذلك رئيس منظمة مراسلون بلا حدود الدولية.
    30. Reporters sans frontières (RSF) fait état d'une augmentation des incidents impliquant des tribunaux qui n'auraient pas respecté la confidentialité des sources. UN 30- أشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى ازدياد الحالات التي لا تراعي فيها المحاكم سرية المصادر.
    Dans l'édition 2010 du classement mondial de la liberté de la presse publiée en octobre par Reporters sans frontières, le Kosovo occupait la quatre-vingt-douzième place parmi 178 pays, ce qui implique une chute de 17 places par rapport au classement de l'an dernier. UN 45 - ووضع مؤشر حرية الصحافة في العالم لعام 2010، الذي نشرته منظمة مراسلون بلا حدود في تشرين الأول/أكتوبر كوسوفو في المركز 92 ضمن قائمة من 178، وهذا يمثل تراجعا بـ 17 مركزا عن ترتيبها في العام الماضي.
    Reporters sans frontières international (2005-2008, 2009-2012) UN منظمة " مراسلون بلا حدود " الدولية (2005-2008، 2009-2012)
    Reporters sans frontières international (2005-2008) UN منظمة " مراسلون بلا حدود " الدولية (2005-2008)
    Reporters sans frontières international UN منظمة " مراسلون بلا حدود " الدولية
    24. Reporters sans frontières informe que quatre journalistes travaillant pour l'émission Massaa al-Kheir Benghazi (Bonsoir Benghazi) sur Radio Benghazi ont été arrêtés le 16 février 2010 et détenus pendant la nuit. UN 24- وأفادت منظمة " مراسلون بلا حدود " بأن أربعة صحافيين يعملون لحساب برنامج " مساء الخير بنغازي " الذي يبثه " راديو بنغازي " ألقي عليهم القبض في 16 شباط/فبراير 2010 واحتجزوا ليلا.
    31. Selon Reporters sans frontières (RSF), la liberté des médias est bien plus grande depuis le coup d'État militaire d'août 2005. UN 31- وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى حدوث تحسن جذري في حرية وسائط الإعلام، منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في آب/أغسطس 2005.
    Reporters sans frontières recommande pour sa part, entre autres mesures, de mieux assurer la protection des membres de la presse. UN وقدمت منظمة مراسلون بلا حدود توصيات شملت زيادة حماية الصحفيين(122).
    43. Reporters sans frontières (RSF) note que les procédures juridiques continuent de faire obstacle à la libre circulation de l'information et des opinions. UN 43- ولاحظت منظمة مراسلون بلا حدود أن الإجراءات القانونية ما زالت تعيق حرية تدفق المعلومات وحرية الرأي(76).
    Reporters sans frontières (RSF) indique qu'une refonte de la Constitution devait être soumise en septembre au Parlement. UN وقد أشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى الإعلان عن إصلاح كامل للدستور سيقدم إلى البرلمان في أيلول/سبتمبر(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more