Pendant qu'il se trouvait à Paris pour cette manifestation, le Rapporteur spécial a également rencontré des représentants de Reporters sans frontières. | UN | وأثناء مقامه في باريس لحضور هذا الحدث، التقى المقرر الخاص أيضاً بممثلين عن منظمة مراسلون بلا حدود. |
Reporters sans frontières (RSF) informe que le Gouvernement et l'armée contrôlent fermement les médias en temps de crise. | UN | وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة. |
40. Reporters sans frontières (RSF) signale que les journalistes sont souvent victimes du climat de violence ambiant et que les responsables sont rarement punis. | UN | 40- وذكرت منظمة مراسلون بلا حدود أن الصحفيين كثيراً ما يقعون ضحية لمناخ العنف السائد، ونادراً ما يعاقَب الجناة. |
39. Évoquant l'Examen périodique universel de 2008, Reporters sans frontières note qu'aucune des recommandations relatives à la liberté de la presse n'a été mise en œuvre. | UN | 39- وبالإشارة إلى استعراض عام 2008، لاحظت منظمة مراسلون بلا حدود عدم تنفيذ أي من التوصيات المتعلِّقة بحرية الصحافة. |
L'Arabie saoudite figure parmi les 10 pays désignés par Reporters sans frontières comme < < ennemis d'Internet > > . | UN | والمملكة العربية السعودية هي أحد البلدان العشرة التي اعتبرتها منظمة مراسلون بلا حدود " من أعداء الإنترنت " (105). |
Reporters sans frontières relève que les institutions religieuses interviennent auprès des médias. | UN | 54- ولاحظت منظمة " مراسلون بلا حدود " تدخل المؤسسات الدينية في وسائط الإعلام. |
Selon Reporters sans frontières, < < les Talibans sont les auteurs de la plupart des représailles " religieuses " à l'encontre des journalistes. | UN | 58- ولاحظت منظمة مراسلون بلا حدود أن " أعضاء طالبان يرتكبون أغلب الأعمال الانتقامية " الدينية " ضد الصحفيين. |
Il convient d'indiquer que le Centre de Doha pour la liberté de la presse a signé un protocole de collaboration avec l'organisation < < Reporters sans frontières > > en janvier 2008. | UN | والجدير بالذكر أن مركز الدوحة لحرية الإعلام قد قام بتوقيع بروتوكول تعاون مع منظمة " مراسلون بلا حدود " في يناير 2008. |
Reporters sans frontières (RSF) fait part de ses inquiétudes face à l'état dégradé de la liberté de la presse, qui met gravement en péril le processus de démocratisation. | UN | وأعربت منظمة " مراسلون بلا حدود " عن قلقها لأن تدهور حرية الصحافة يعرض عملية إرساء الديمقراطية للخطر. |
25. Reporters sans frontières recommande que des réformes législatives soient mises en place, y compris concernant la loi de 1972 sur la presse. | UN | 25- وأوصت منظمة " مراسلون بلا حدود " بإجراء إصلاحات تشريعية تشمل قانون الصحافة لعام 1972. |
On ne peut accuser le Gouvernement de comportement répressif lorsque des journalistes dépassent les bornes : même le Président de l'organisation < < Reporters sans frontières International > > l'a reconnu. | UN | وقالت إنه لا يمكن اتهام الحكومة بأنها قمعية حينما يتجاوز الصحفيون حدودهم، وقد أقر بذلك رئيس منظمة مراسلون بلا حدود الدولية. |
30. Reporters sans frontières (RSF) fait état d'une augmentation des incidents impliquant des tribunaux qui n'auraient pas respecté la confidentialité des sources. | UN | 30- أشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى ازدياد الحالات التي لا تراعي فيها المحاكم سرية المصادر. |
Dans l'édition 2010 du classement mondial de la liberté de la presse publiée en octobre par Reporters sans frontières, le Kosovo occupait la quatre-vingt-douzième place parmi 178 pays, ce qui implique une chute de 17 places par rapport au classement de l'an dernier. | UN | 45 - ووضع مؤشر حرية الصحافة في العالم لعام 2010، الذي نشرته منظمة مراسلون بلا حدود في تشرين الأول/أكتوبر كوسوفو في المركز 92 ضمن قائمة من 178، وهذا يمثل تراجعا بـ 17 مركزا عن ترتيبها في العام الماضي. |
Reporters sans frontières international (2005-2008, 2009-2012) | UN | منظمة " مراسلون بلا حدود " الدولية (2005-2008، 2009-2012) |
Reporters sans frontières international (2005-2008) | UN | منظمة " مراسلون بلا حدود " الدولية (2005-2008) |
Reporters sans frontières international | UN | منظمة " مراسلون بلا حدود " الدولية |
24. Reporters sans frontières informe que quatre journalistes travaillant pour l'émission Massaa al-Kheir Benghazi (Bonsoir Benghazi) sur Radio Benghazi ont été arrêtés le 16 février 2010 et détenus pendant la nuit. | UN | 24- وأفادت منظمة " مراسلون بلا حدود " بأن أربعة صحافيين يعملون لحساب برنامج " مساء الخير بنغازي " الذي يبثه " راديو بنغازي " ألقي عليهم القبض في 16 شباط/فبراير 2010 واحتجزوا ليلا. |
31. Selon Reporters sans frontières (RSF), la liberté des médias est bien plus grande depuis le coup d'État militaire d'août 2005. | UN | 31- وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى حدوث تحسن جذري في حرية وسائط الإعلام، منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في آب/أغسطس 2005. |
Reporters sans frontières recommande pour sa part, entre autres mesures, de mieux assurer la protection des membres de la presse. | UN | وقدمت منظمة مراسلون بلا حدود توصيات شملت زيادة حماية الصحفيين(122). |
43. Reporters sans frontières (RSF) note que les procédures juridiques continuent de faire obstacle à la libre circulation de l'information et des opinions. | UN | 43- ولاحظت منظمة مراسلون بلا حدود أن الإجراءات القانونية ما زالت تعيق حرية تدفق المعلومات وحرية الرأي(76). |
Reporters sans frontières (RSF) indique qu'une refonte de la Constitution devait être soumise en septembre au Parlement. | UN | وقد أشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى الإعلان عن إصلاح كامل للدستور سيقدم إلى البرلمان في أيلول/سبتمبر(3). |