"منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية" - Translation from Arabic to French

    • l'OTICE
        
    • Organisation du Traité d'interdiction complète
        
    • l'Organisation du Traité
        
    • travaux effectués
        
    • la Commission préparatoire
        
    • l'organisation établie par le traité
        
    l'OTICE peut le détecter et observer les résultats; UN بإمكان منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تكشف وتراقب النتائج؛
    Le fait que l'OTICE soit située au même endroit que l'AIEA et d'autres organisations, au Centre international de Vienne, faciliterait considérablement le fonctionnement de la Conférence et du Conseil exécutif. UN فاقامة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بجانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات في مركز فيينا الدولي ستُيسر بالتأكيد إلى حد كبير سير عمل المؤتمر والمجلس التنفيذي.
    l'OTICE a immédiatement lancé le processus pour détecter l'avance des substances radioactives à travers le monde. UN وقد استهلت منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الفور عملية لرصد انتشار المواد المشعة حول الكرة الأرضية.
    L'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires devra s'appuyer sur l'AIEA. UN كذلك فإن منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستحتاج إلى الاعتماد على الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    l'OTICE a surveillé ses effets. UN وقامت منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعملية الرصد ذات الصلة.
    Nous ne doutons pas véritablement du fait que le système perfectionné de vérification et de contrôle actuellement en voie de réalisation dans le cadre de l'OTICE rend pratiquement impossible la réalisation d'essais nucléaires clandestins. UN ولا يخامرنا إلا القليل من الشك في أن يتيح نظام التحقق والمراقبة المتطور الذي تكاد تنتهي من إعداده منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مجالاً بالفعل لإجراء تجربة نووية سرية.
    A l'avenir, nous entendons participer activement à la Commission préparatoire et à l'OTICE de Vienne. UN وتتجه نيتنا في المستقبل إلى الاشتراك بصورة إيجابية في اللجنة التحضيرية وفي منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا.
    À ce titre, les stations de radioéléments de Beijing et Lanzhou ont fourni à l'OTICE les relevés des particules atmosphériques de façon suivie et sur une longue période. UN وقدمت محطتا بيجين ولانزو لرصد النويدات المشعة بيانات عن رصد جسيمات النويدات المشعة إلى منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لهذا الغرض بصفة مستمرة خلال فترة ممتدة من الزمن.
    l'OTICE a publié le texte de l'avenant en mai 2010. UN وستقوم منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بإصدار نص بالتعديلات في أيار/مايو 2010.
    Sur le total des recettes accessoires, un montant de 171 127 euros correspond aux dépenses d'appui facturées à l'OTICE au titre des activités du Service des bâtiments. UN من إجمالي الإيرادات المتنوعة، يعود مبلغ 127 171 يورو إلى تكاليف دعم منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تقيّد على حساب أنشطة خدمات إدارة المباني.
    L'antenne VSAT permet à l'OTICE de communiquer avec chaque station. UN وثمـة إمكانية لإجـراء الاتصالات عبـر هوائـي المحطة الطرفية ذات الفتحـة الصغيرة جـدا بين منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكل من هذه المحطات.
    Les directeurs de stations se sont mis d'accord pour se partager équitablement les 100 Mo de données qui peuvent être demandées quotidiennement à l'OTICE. UN ويوافـق مديـرو المحطات على التقاسم العادل للحصة اليومية البالغة 100 ميغـا بايـت من البيانات التي تـُـطلب من منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Union européenne appelle par ailleurs tous les États parties à respecter leurs engagements financiers vis-à-vis de l'OTICE. UN وعلاوة على ذلك، يهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول الأطراف أن تحترم التزاماتها المالية تجاه منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Bangladesh a mis sur pied une station sismique auxiliaire à Chittagong, dans le cadre du système international de surveillance de l'OTICE. UN وقد أنشأت بنغلاديش محطة مساعدة لرصد الاهتزازات الأرضية في شيتاغونغ في إطار نظام الرصد الدولي المنبثق عن منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les données de l'OTICE se sont révélées utiles en tant que système de surveillance mondial. UN 145 - وأثبتت بيانات منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فائدتها كنظام عالمي للترصّد.
    La possibilité d'une coordination avec d'autres organisations internationales telles que l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été jugée intéressante. UN وأشار الحاضرون إلى وجاهة التنسيق مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies travaille également étroitement avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وبالطبع، فإن المكتب يعمل بشكل وثيق أيضا مع منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'engagement de base en matière de surveillance, qui sera exprimé dans le texte du traité, devrait être complété par des accords entre l'organisation établie par le traité et les différents Etats parties. UN وينبغي استكمال اﻹلتزام اﻷساسي نحو الرصد، الذي سيتضمنه نص المعاهدة، باتفاقات بين منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفرادى الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more