"منظمة يونيتا" - Translation from Arabic to French

    • l'UNITA
        
    Le peuple angolais, autre pays frère dans la sous-région, continue de se voir refuser une chance de paix par l'UNITA. UN إن شعب أنغولا، وهو بلد شقيق آخر في المنطقة دون اﻹقليمية، مازالت منظمة يونيتا تحرمه من التمتع بالسلام.
    A cette fin, et compte tenu de l'intransigeance permanente de M. Savimbi, le Conseil de sécurité n'a eu d'autre choix que d'imposer des sanctions contre l'UNITA. UN ومن أجل هذه الغاية، وإزاء تعنت السيد سافمبي المستمر، لم يكن أمام مجلس اﻷمن من بديل سوى فرض جزاءات على منظمة يونيتا.
    Nous condamnons l'UNITA pour l'escalade des actions militaires, le massacre continu de civils innocents et la destruction des infrastructures en Angola. UN إننا ندين منظمة يونيتا لتصعيدها اﻷعمال العسكرية ولاقترافها المذابح ضد المدنيين اﻷبرياء وتدمير البنية اﻷساسية في أنغولا.
    En agissant de la sorte, l'UNITA a créé une difficulté supplémentaire à la formation d'un gouvernement d'unité nationale et de réconciliation. UN وقد أوجـــدت منظمة يونيتا بعملها هذا صعوبة إضافيــة لتشكيــــل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية.
    l'UNITA a enfin compris que la communauté internationale exècre son attachement au militarisme et qu'elle apprécie la maturité politique et l'esprit de compromis du Gouvernement angolais. UN فبعد طول انتظار بدأت منظمة يونيتا بالاقتناع بأن المجتمع الدولي يمقت التزامها بالروح العدائية العسكرية ويقدر النضج السياسي وروح التوفيق لدى حكومة أنغولا.
    14. Rapport du Groupe d'experts chargé d'étudier les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l'UNITA UN 14- تقرير فريق الخبراء المعني بالانتهاكات المتصلة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على منظمة يونيتا
    Par ces attaques, l'UNITA essaie de détourner l'attention des observateurs de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM) afin qu'ils ne repèrent pas les mouvements militaires; UN وتنوي منظمة يونيتا عن طريق شن هذه الهجمات تجنب مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا حتى لا يتم كشف التحركات العسكرية في هذه المناطق؛
    À cet égard, je me réfère aux activités que mène l'UNITA, avec le soutien de ses groupes de pression, pour rédiger une lettre qui vous sera adressée. UN وأشير، في هذا الصدد، الى اﻹجراءات التي تقوم بها منظمة يونيتا حاليا بمساندة من جماعات الضغط الموالية لها ﻹعداد رسالة توجه اليكم.
    Plusieurs personnes, dont le secrétaire général de l'UNITA, Lukamba Paulo Gato et son ministre des affaires étrangères, Alcides Sakala, seconderaient M. Savimbi pour le contrôle de l'organisation de l'UNITA à l'étranger et les contacts avec celle-ci. UN وقد ذكر أن السيد سافيمبي يساعده عدد من الأفراد في السيطرة على منظمة يونيتا في الخارج والإبقاء على اتصاله بها، ومن بينهم الأمين العام ليونيتا لوكامبا باولو غاتو، والمسؤول عن شؤونها الخارجية ألسيدس ساكالا.
    27. Depuis le début de décembre 1995, les conditions de sécurité dans lesquelles se déroulent les activités d'assistance humanitaire se sont détériorées dans de nombreuses parties du pays, en particulier celles contrôlées par l'UNITA. UN ٢٧ - منذ بداية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تدهور اﻷمن اللازم ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية في أنحاء عديدة من البلد، وخاصة المناطق التي تسيطر عليها منظمة يونيتا.
    La position adoptée par les dirigeants de l'UNITA pour ce qui est d'honorer leurs engagements a, malheureusement, entraîné des retards dans l'application du Protocole de Lusaka, bien que le Gouvernement ait été au-delà des engagements qu'il avait pris au titre du calendrier. UN ولسوء الطالع أن الموقـــف الذي اتخذتــه قيادة منظمة يونيتا فيما يتصل بالوفاء بالتزاماتها، أدى إلى نشوء حالات غير مقبولـــة خلال تنفيـــذ بروتوكــول لوساكا، بالرغم من حقيقة أن الحكومة وفت وأكثر بالتزاماتها بموجب الجدول الزمني.
    Cette attitude de la part du chef de l'UNITA n'a pas surpris beaucoup d'observateurs du processus de paix angolais car elle cadre bien avec le manque de cohérence habituel de M. Savimbi, qui a toujours placé ses intérêts particuliers au-dessus de ceux de la nation angolaise. UN ولم يأت ذلك المــوقف من جانب زعيم منظمة يونيتا كمفاجأة للعديــد من مراقبي عملية السلام اﻷنغولية ﻷنه يتوافــق مـــع عدم الثبات الذي عودنا عليـــه السيد سافيمبي. فلقد وضــع دائما مصالحه الشخصيــة فوق مصالح اﻷمة اﻷنغولية.
    Par conséquent, il est de plus en plus évident que l'UNITA essaie de faire subir des retards stratégiques au processus de paix et à l'application du Protocole de Lusaka, d'aggraver la crise économique et sociale et d'entraver le Protocole de Lusaka et les autres engagements contractés. UN وبناء عليه، يتضح بجلاء أن منظمة يونيتا تحاول على صعيد استراتيجي تأخيـــر عمليـــة السلام وتنفيذ بروتوكول لوساكــــا، وتعمـــل على تفاقم اﻷزمــة الاجتماعيــة والاقتصادية، والحط من شأن البروتوكول والالتزامات اﻷخرى المتعهد بها.
    l'UNITA continue de mettre l'accent sur sa réinsertion dans la vie politique en faisant valoir auprès du public le rôle qu'elle a joué dans l'application du Protocole de Lusaka, rappelant que la communauté internationale a reconnu ce rôle en levant toutes les sanctions qui lui avaient été imposées. UN 9 - وما زالت منظمة يونيتا تؤكد إصلاحها السياسي بتسليط الأضواء للجماهير على الدور الذي أدته في نجاح إنجاز بروتوكول لوساكا مشيرة إلى أن المجتمع الدولي قد اعترف بذلك الدور برفعه جميع الجزاءات المفروضة عليها.
    Ces sanctions ont été établies par le Conseil de sécurité dans sa résolution 932 (1994), pour le cas où l'UNITA ne répondrait pas par l'affirmative, d'ici au 31 juillet, à la proposition des médiateurs. UN وقد طالب قرار مجلس اﻷمن ٩٣٢ )١٩٩٤( بتطبيق هذا اﻹجراء إذا لم ترد منظمة يونيتا باﻹيجاب بحلول ٣١ تموز/يوليه على مقترح هيئة الوساطة.
    a) Il convient de fixer à l'UNITA un délai qu'elle devra observer rigoureusement pour se conformer aux dispositions du Protocole de Lusaka non encore mises en oeuvre à ce jour du fait de sa seule responsabilité. UN )أ( تحديد فترة زمنية تتقيد في غضونها منظمة يونيتا تقيدا صارما بتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا التي لم تنفذ حتى اﻵن، وهي مسألة تتحمل هي مسؤوليتها لوحدها.
    b) Si, au terme de ce délai, l'UNITA persiste dans son attitude d'obstruction, il y aura lieu d'examiner l'application de la deuxième série de sanctions contre l'UNITA conformément à la résolution 864 (1993) du Conseil de sécurité; UN )ب( إذا ما ظلت منظمة يونيتا حتى نهاية هذه الفترة على موقفها المعوﱢق الملاحظ حتى اﻵن، فإننا ينبغي النظر في تطبيق المجموعة الثانية من الجزاءات عليها وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣(؛
    Le Gouvernement angolais croit qu'il est encore temps d'arrêter l'aventure militaire à laquelle, une nouvelle fois, l'UNITA se prépare, à condition que la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies en particulier, fassent savoir clairement et sans équivoque à l'UNITA qu'elles ne toléreront pas son arrogance et son mépris des décisions qui ont été prises, depuis 1992, au sujet du conflit angolais. UN وتعتقد حكومة أنغولا أنه لا يزال هناك متسع من الوقت لوقف المغامرة العسكرية التي تعتزم يونيتا القيام بها مرة أخرى - وذلك إذا ما عمد المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة، على وجه الخصوص الى إبلاغ منظمة يونيتا بإسلوب واضح لا لبس فيه بأنهما غير مستعدين لتحمل صلفها وعدم احترامها للقرارات ذات الصلة التي اتخذت فيما يتعلق بالنزاع اﻷنغولي منذ عام ١٩٩٢.
    En 1991, des élections démocratiques ont été tenues en Zambie; en 1992, des élections libres et honnêtes ont été organisées en Angola, mais l'UNITA a malheureusement refusé d'en accepter les résultats et a repris les combats; le Lesotho a tenu des élections démocratiques multipartites en 1993; et, cette année, l'Afrique du Sud et le Malawi ont vécu des transformations démocratiques. UN وفــــي سنة ١٩٩١، أجريــــت انتخابات ديمقراطية في زامبيا، وشهدت أنغـــولا في سنة ١٩٩٢ انتخابات حرة ونزيهة وإن كانت منظمة " يونيتا " قد رفضت لﻷســـف قبول النتائج وعـــادت إلى رفع السلاح، وأجريت في ليسوتو انتخابات ديمقراطية متعددة اﻷحــــزاب في سنة ١٩٩٣؛ وتحققت في هذا العام تحولات ديمقراطية في جنـــوب افريقيا وملاوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more