"منظمتها" - Translation from Arabic to French

    • son organisation
        
    • leur organisation
        
    • OIM
        
    • son institution
        
    • organisation qu
        
    • UNESCO
        
    • son association
        
    • cette organisation
        
    • sa propre organisation
        
    • organisation de l'orateur
        
    La porte—parole du mouvement «La paix maintenant» a déclaré que son organisation entendait protester contre la poursuite des constructions dans le secteur juif d’Hébron. UN وأعلنت المتحدثة باسم حركة السلام اﻵن أن منظمتها تعتزم الاحتجاج على استمرار حركة التشييد في الجزء اليهودي من الخليل.
    son organisation sœur propose des services institutionnalisés de conseil et un foyer aux femmes qui souffrent dans leur famille, leur communauté ou leur État. UN وتقدم منظمتها الشقيقة المشورة المؤسسية والمأوى للنساء المعانيات داخل الأسرة والمجتمع وتحت سلطة الدولة.
    L'oratrice a souligné les efforts accomplis par son organisation pour traiter ces causes sous-jacentes de vulnérabilité. UN وأوضحت المتحدثة الجهود التي تبذلها منظمتها لمعالجة أسباب الضعف هذه.
    La Déclaration du Millénaire plaide pour une coopération plus étroite entre l'ONU et les parlements, à travers leur organisation mondiale, l'UIP. UN ويدعو إعلان الألفية إلى تعاون أوثق بين الأمم المتحدة والبرلمانات، من خلال منظمتها العالمية، الاتحاد البرلماني الدولي.
    Il s'agissait pour son organisation de trouver les moyens d'améliorer la qualité des services que les comptables dans sa région fournissaient à leurs clients. UN وقالت إن التحدي الرئيسي هو كيف تعمل منظمتها على تحسين نوعية الخدمات التي يقدمها المحاسبون لعملائهم في منطقتها.
    Elle a enfin précisé les besoins de son organisation en matière de soutien technique, dont l'accès à une réserve d'experts et le financement d'activités de sensibilisation et de mise en œuvre. UN وأشارت المتحدثة إلى أن احتياجات منظمتها من الدعم التقني تشمل الوصول إلى مجمَّع خبراء وتمويل أنشطة التوعية والتنفيذ.
    Enfin, Mme Hussein a décrit les échanges de son organisation avec les jeunes participant à différentes actions politiques novatrices aux quatre coins du monde. UN ووصفت السيدة حسين تفاعلات منظمتها مع الشباب المشاركين في أعمال سياسية غير تقليدية متنوعة عبر العالم.
    Elle a ajouté que son organisation restait solidaire de la lutte de tous les peuples colonisés contre le colonialisme. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    La représentante du African Community Resource Centre a informé le Comité que son organisation avait pour principal objectif d'assurer une coordination et que ses activités en Éthiopie étaient surtout menées par une organisation locale. UN وأبلغت ممثلة المنظمة اللجنة بأن منظمتها تقوم أساسا بالربط الشبكي وأن العمل في اثيوبيا يتم من خلال منظمة محلية.
    L'observateur a dit que son organisation ne voyait pas sans inquiétude les tentatives faites pour rouvrir le débat sur la formulation ainsi convenue. UN وأعربت عن مخاوف منظمتها من محاولات إعادة فتح المناقشة بشأن الصيغة المتفق عليها فيما يخص هذه المسائل.
    Une des intervenantes a fait part de l'expérience positive de son organisation, qui a réussi à poursuivre pénalement des trafiquants en Inde. UN وتحدثت إحدى المشاركات عن التجربة الإيجابية التي خاضتها منظمتها إذ أفلحت في ملاحقة متاجرين ملاحقة قضائية في الهند.
    Elle a ajouté que son organisation restait solidaire de la lutte de tous les peuples colonisés contre le colonialisme. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    Elle a expliqué que son organisation s'intéressait également à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et à l'égalité des sexes et coopérait étroitement avec l'UNESCO. UN وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو.
    Elle a énuméré les conférences et réunions des Nations Unies auxquelles son organisation avait participé au cours des cinq dernières années. UN وسردت أسماء مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها التي شاركت فيها منظمتها على مدى السنوات الخمس الماضية.
    son organisation avait pu organiser plusieurs séminaires ou ateliers grâce aux dons qu'elle avait reçus du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie. UN وقالت إن منظمتها قد تمكنت من تنظيم الكثير من الحلقات الدراسية وحلقات العمل بواسطة الهبات المقدمة من صندوق التبرعات للعقد.
    Une représentante autochtone a déclaré que son organisation avait prévu des conférences internationales sur la jeunesse et les femmes. UN وذكرت ممثلة للسكان اﻷصليين أن منظمتها سوف تعقد مؤتمرات دولية عن الشباب والمرأة.
    Elle a tenu à ce qu'il soit pris acte de l'opposition de son organisation à toute modification du libellé des articles 12, 13, 14, 24 et 29 car ils faisaient partie intégrante du projet. UN وقالت إنها تود أن يدرج في السجل أن منظمتها تعارض إجراء أي تغيير في صياغة المواد ٢١ و٣١ و٤١ و٤٢ و٩٢ على أساس أنها تشكل جزء لا يتجزأ من مشروع اﻹعلان.
    Pendant 50 ans, les peuples des Nations Unies ont travaillé dans le cadre de leur organisation mondiale pour aller de l'avant. UN وما فتئت شعوب اﻷمم المتحدة، طيلة خمسين عاما، تنشد تحقيق التقدم من خلال منظمتها العالمية.
    Des informations ont été fournies sur les cinq domaines d'activités de l'OIM concernant la traite dans la région. UN وأحاطت الحلقة الدراسية علماً بالأنشطة التي تضطلع بها منظمتها التي تشمل خمس مجالات بصدد الاتجار في المنطقة.
    Chaque groupe de prestataires aura à procéder à la même tâche pour se conformer aux modalités de la prestation de services dans son institution; UN وسيتعين على كل واحدة من المجموعات المعنية بتقديم الخدمات أن تكرر أداء العمل من أجل مراعاة أسلوب منظمتها في تقديم الخدمات؛
    L'organisation qu'elle représentait s'employait à promouvoir l'universalité des droits de l'homme et à souligner que la culture et la religion ne pouvaient pas prendre le pas sur ces droits. UN وأضافت أن منظمتها تروّج عالمية حقوق الإنسان؛ وشددت على أنه لا يمكن تغليب الثقافة والدين على هذه الحقوق.
    son association est persuadée qu'un référendum est le moyen le plus efficace de déterminer la volonté populaire et essaie de convaincre le Gouvernement caïmanais d'en organiser un. UN وأضافت أن منظمتها مقتنعة بأن الاستفتاء هو الطريقة الأكثر فعالية لتحديد رغبات الشعب، وأن المنظمة تحاول حمل حكومة جزر كايمان على إجرائه.
    La devise de cette organisation des Grands-mères de la Place de mai est < < Vérité, justice et mémoire > > . UN وأشارت إلى أن الحقيقة والعدالة والذاكرة هي الشعارات التي تحرك منظمتها.
    Elle a décrit le développement de sa propre organisation comme un exemple de ce qu'il est possible de réaliser dans le monde en développement. UN وأوجزت مراحل تطور منظمتها كمثال على ما يمكن تحقيقه في العالم النامي.
    L'organisation de l'orateur soutient la décolonisation et la convocation d'une assemblée constitutionnelle du statut de l'île. UN وأضافت أن منظمتها تؤيد إنهاء الاستعمار وإنشاء جمعية دستورية بشأن وضع الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more