"منظوراً جنسانياً" - Translation from Arabic to French

    • la problématique hommes-femmes
        
    • une perspective sexospécifique
        
    • égalité des sexes
        
    • une perspective de genre
        
    • égalité entre les sexes
        
    • ces spécificités
        
    • une approche sexospécifique
        
    • liées au genre
        
    iv) D'intégrer la problématique hommes-femmes dans toutes les activités relevant de son mandat; UN ' 4` أن يدمج منظوراً جنسانياً في جميع الأعمال المضطلع بها في إطار ولايته؛
    On a estimé que la problématique hommes-femmes avait été prise en compte dans les documents qui comportaient au moins une occurrence d'un mot clef. UN واعتبر أن الوثائق التي ترد فيها عبارة مفتاحية واحدة تتضمن على الأقل منظوراً جنسانياً.
    iv) D'intégrer la problématique hommes-femmes dans toutes les activités relevant de son mandat; UN أن يتخذ منظوراً جنسانياً في جميع الأعمال التي يضطلع بها في إطار ولايته؛
    L'objet du projet est pour ses animateurs de travailler dans une perspective sexospécifique avec le groupe cible des jeunes. UN وشمل المشروع منظوراً جنسانياً أثناء العمل مع فئات الشبان المستهدفة.
    Elle leur a aussi recommandé d'intégrer systématiquement et régulièrement une perspective sexospécifique dans le suivi qui serait donné à l'Examen. UN كما أوصت بأن تدرج تونغا بصورة منهجية ومستمرة منظوراً جنسانياً في عملية متابعة الاستعراض.
    Attention accordée aux questions d'égalité des sexes dans les résolutions de l'Assemblée générale tenant compte UN مدى التركيز على مسائل المساواة بين الجنسين في قرارات الجمعية العامة التي تتضمن منظوراً جنسانياً
    Reste cependant à savoir comment faire en sorte, concrètement, que le Conseil traite des droits des femmes et des filles directement, et qu'il applique aussi une perspective de genre dans tous ses travaux. UN لكن ثمة تحد لا يزال قائماً هو كيفية ضمان أن يتناول المجلس من الناحية العملية حقوق النساء والفتيات بصورة مباشرة، وأن يطبّق أيضاً منظوراً جنسانياً في جميع أعماله.
    Les politiques, stratégies et programmes de la Décennie devraient intégrer la problématique hommes-femmes. UN وينبغي أن تتضمن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الخاصة بالعقد منظوراً جنسانياً.
    On a estimé que la problématique hommes-femmes était présente dans les documents qui contenaient au moins une occurrence d'un mot clef. UN واعتبرت الوثائق التي تورد على الأقل مرة واحدة إحدى تلك المفردات الرئيسية وثائق تتضمن منظوراً جنسانياً.
    Nombre et répartition en pourcentage des rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale tenant compte de la problématique hommes-femmes UN عدد تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة التي تتضمن منظوراً جنسانياً ونسبتها المئوية
    Nombre de rapports tenant compte de la problématique hommes-femmes UN عدد التقارير التي تتضمن منظوراً جنسانياً
    Pourcentage de rapports tenant compte de la problématique hommes-femmes UN النسبة المئوية للتقارير التي تتضمن منظوراً جنسانياً
    total des résolutions des résolutions tenant compte de la problématique hommes-femmes UN عدد القرارات التي تتضمن منظوراً جنسانياً
    Ces objectifs ayant été atteints, le Gouvernement élabore actuellement un nouveau Plan d'action pour les handicapés, dont la conception, la rédaction et le contenu intègrent une perspective sexospécifique, même s'il est prévu qu'il s'applique également aux hommes et aux femmes. UN والآن وبعد اكتمال هذه الوظيفة تقوم الحكومة في الوقت الحاضر بصياغة خطة عمل جديدة بشأن الإعاقة، وهي خطة لا تميِّز بين المرأة والرجل ومع ذلك تشمل منظوراً جنسانياً في تطويرها وصياغتها ومحتواها.
    Il est préoccupé, cependant, de ce qu'une perspective sexospécifique n'ait pas été intégrée à cette loi et de ce que celleci ne prenne pas en compte certaines formes courantes de traite d'êtres humains, telles que le tourisme sexuel et le mariage forcé. UN ولكنها تشعر بالقلق لأن القانون لا يتضمن منظوراً جنسانياً ولأن الأشكال الشائعة من الاتجار بالبشر، مثل السياحة الجنسية والزواج القسري، غير مدرجة في التشريع.
    Grâce aux efforts de la Commission de la condition de la femme, une perspective sexospécifique a de plus en plus été intégrée par le système des Nations Unies et d'autres mécanismes multilatéraux; cependant beaucoup reste à faire. UN وقالت إنه نتيجة لجهود لجنة مركز المرأة أدمجت منظومة الأمم المتحدة وآليات أخرى متعددة الأطراف منظوراً جنسانياً على نطاق أوسع ؛ ولو أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Veuillez préciser si les programmes existants de lutte contre le VIH/sida comportent une perspective sexospécifique et si des mesures spéciales de prévention ont été mises en place à l'intention des femmes. UN - يرجى بيان ما إذا كانت البرامج القائمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز/ تتضمن منظوراً جنسانياً وما إذا كانت قد وضعت تدابير وقائية خاصة موجهة للنساء
    Elle tient compte du principe de l'égalité des sexes dans tous les aspects de ces travaux. UN وتطبق الخبيرة المستقلة منظوراً جنسانياً في جميع جوانب عملها.
    La mesure dans laquelle le Conseil intègre une perspective de genre dans ses travaux aura des conséquences notables au-delà du Conseil, et peut avoir une incidence sur la vie des femmes et des filles dans toutes les régions du monde. UN وسيؤثر المدى الذي يدمج به المجلس منظوراً جنسانياً في أعماله تأثيراً كبيراً يتجاوز المجلس بحد ذاته، ومن المحتمل أن يؤثر على حياة النساء والفتيات في عموم أرجاء العالم.
    La direction de l'Académie diplomatique, qui est chargée de sélectionner les candidats aux postes diplomatiques, intègre une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans sa procédure de sélection. UN وتطبق إدارة الأكاديمية الدبلوماسية المسؤولة عن اختيار المرشحين للعمل الدبلوماسي منظوراً جنسانياً في إجراءات الاختيار.
    Il note avec regret que les divers projets de développement ne comportent pas toujours une approche sexospécifique. UN ويقلقها أيضا أن مختلف المشاريع الإنمائية قد لا تضم دائماً منظوراً جنسانياً.
    Elle tiendra compte des considérations liées au genre et au handicap dans son travail, et plus généralement, traitera de la situation des groupes défavorisés et marginalisés sur le plan des droits culturels. UN وسوف تدمج في عملها منظوراً جنسانياً للإعاقة، وبصورة أشمل سوف تتناول وضع الفئات المحرومة والمهمشة فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more