De notre point de vue, il est exclu que de nouvelles négociations aient lieu sur ce rapport, qui a déjà donné lieu à un consensus. | UN | ومن منظورنا أن من غير الوارد إجراء أية مفاوضات إضافية بشأن هذا التقرير، الذي أفضى بالفعل عن توافق في الرأي. |
Nous prenons la parole pour formuler quelques remarques de notre point de vue national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نود أن نبدي بعض الملاحظات من منظورنا الوطني. |
Les États-Unis tiennent à remercier le Président de l'Assemblée générale de nous avoir donné l'occasion de faire part de notre point de vue sur la sécurité humaine. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تعرب عن شكرها لرئيس الجمعية العامة على الفرصة المتاحة لتشاطر منظورنا للأمن البشري. |
Je suis fermement convaincue que l'heure est venue de faire de notre perspective européenne une réalité européenne. | UN | إنني أؤمن إيمانا راسخا بان الوقت قد حان لأن يتحول منظورنا الأوروبي إلى واقع أوروبي. |
Nous souhaiterions développer certaines questions sous l'angle national. | UN | ونود أن نوضح بعض المسائل من منظورنا الوطني. |
Il est selon nous impératif que, dès les premières phases de leur activité, ces organes adhèrent aux principes directeurs de respect, d'intégrité, de crédibilité et de professionnalisme afin que puissent être atteints les objectifs de pertinence, d'efficacité et de transparence de l'Organisation. | UN | ومن منظورنا لا بد لتلك الهيئات، ولو أنها بصدد المراحل الأولى من عملها، أن تتقيد فورا بالمبادئ التوجيهية المتمثلة في الاحترام والنزاهة والمصداقية والاحترافية لضمان تحقيق أهداف الفائدة والفعالية والشفافية المتوخاة للمنظمة. |
Nous voulons faire quelques observations supplémentaires de notre point de vue national. | UN | ونود أن نتقدم ببضعة تعليقات إضافية من منظورنا الوطني. |
De notre point de vue, les négociations que nous sommes sur le point d'engager se situent au coeur même de la question du désarmement nucléaire et de la non—prolifération nucléaire. | UN | ومن منظورنا أن المفاوضات التي توشك على البدء تكمن في لب قضية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Je voudrais néanmoins faire quelques observations de notre point de vue national. | UN | ولكن اسمحوا لي بالإدلاء ببضع ملاحظات من منظورنا الوطني. |
notre point de vue se fonde sur le fait que l'Afrique mérite en toute légitimité rien de moins que deux sièges permanents et deux autres sièges non permanents. | UN | ويقوم منظورنا على حقيقة أن أفريقيا تستحق بصورة مشروعة ما لا يقل عن مقعدين دائمين ومقعدين غير دائمين إضافيين. |
De notre point de vue transatlantique, je me félicite en particulier de l'intensification de la coopération entre l'ONU, l'Union européenne et l'OTAN. | UN | ومن منظورنا عبر الأطلسي أشيد، على وجه الخصوص، بتكثيف التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
En la soumettant, nous avons souligné l'importance que nous attachons à ce texte, tout en faisant remarquer, de façon tant officielle qu'officieuse, son impartialité en ce qui nous concerne et le fait, là encore de notre point de vue, qu'elle n'apporte rien de nouveau au débat sur le traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وكنا قد أكدنا، في متابعتنا للاقتراح، على اﻷهمية التي نعلقها على الصيغة، مشيرين في الوقت ذاته، من الناحيتين الرسمية وغير الرسمية على حد سواء، إلى أنه منصف من منظورنا وأنه من منظورنا أيضاً، لا يستحدث في رأينا شيئاً جديداً في إطار المناقشة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La seule formule au sujet de laquelle j'aurais quelque hésitation est celle qu'a proposée notre collègue malaisien qui, je le sais, partage tout à fait notre point de vue et est gagné par le même sentiment d'impatience : celui—ci a suggéré que la Présidente recommande elle—même une solution. | UN | واﻵلية الوحيدة التي قد أعرب عن تردد بسيط بشأنها هي ما يتعلق بالاقتراح المقدم من زميلنا الماليزي الذي أعلم أنه يتكلم من نفس منظورنا بالضبط وبشعور بنفاد الصبر يراوده مثل شعورنا، ولكنه يطرح فكرة أن تكون الرئيسة هي من يقدم توصية. |
En coordination avec les ministères de l'agriculture et de l'environnement des nombreux États africains concernés, nous proposons notre point de vue sur la gestion de la sécheresse, l'entreprenariat et les moyens de subsistance en zone désertique et la dégradation des sols, entre autres questions pertinentes. | UN | ونقدم، بالتنسيق مع وزارات الزراعة والبيئة المعنية في دول أفريقية كثيرة، منظورنا بشأن إدارة الجفاف ومزاولة الأعمال الحرة وتهيئة سبل كسب العيش في الظروف الصحراوية علاوة على تدهور التربة، ضمن مسائل أخرى ذات صلة. |
S'agissant de la question qui nous occupe aujourd'hui, à savoir les difficultés rencontrées pour aider les pays à atteindre les OMD dans les quelques années qu'il nous reste, je voudrais mettre en avant trois domaines qui, de notre point de vue, nous paraissent essentiels. | UN | وسأنتقل الآن إلى تناول المسألة المعروضة علينا اليوم - المتعلقة بتحديات مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال الأعوام المتبقية - وأود أن أبرز ثلاثة مجالات أساسية من منظورنا. |
Permettez-moi d'ajouter trois points selon notre perspective nationale. | UN | واسمحوا لي بإضافة ثلاث نقاط انطلاقاً من منظورنا الوطني. |
Tout d'abord, au nom de l'ASEAN, je souhaiterais présenter notre perspective régionale sur la question. | UN | اسمحوا لي، في المقام الأول، أن أقدّم منظورنا الإقليمي بشأن المسألة المطروحة علينا. |
Mon intervention a pour objet de montrer, dans notre perspective régionale, l'étendue des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | ومن خلال هذا البيان أود أن أبين من منظورنا الإقليمي، ما تحقق من منجزات في إطار هذه الاتفاقية. |
Nous devons tous, courageusement, aborder ces problèmes sous un angle nouveau et les voir d'un œil nouveau. | UN | ويجب علينا جميعا أن نجرأ على إعادة تقويم منظورنا الجديد وأن نقدم نُهجا جديدة لمواجهة مشاكلنا. |
Ces conférences et ces séminaires nous donnent la possibilité de procéder à des discussions approfondies sur des questions d'actualité relatives à la sécurité et au désarmement dans notre région, et d'échanger des vues sur les questions relatives au désarmement mondial sous l'angle national et régional. | UN | وهذه المؤتمرات والحلقات الدراسية اﻹقليمية توفر لنا فرصة للاشتراك في مناقشات متعمقة بشأن مسائل اﻷمن ونزع السلاح الراهنة في منطقتنا، ولﻹسهام بآرائنا في المسائل المتعلقة بنزع السلاح العالمي من منظورنا الوطني واﻹقليمي. |
L'article VI du TNP et le Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000 sont, selon nous, les meilleures sources d'inspiration − du moins pour les États parties au TNP − concernant ce qu'on doit entendre par désarmement nucléaire. | UN | والمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية 2000 هما من منظورنا خير مرشد، على الأقل بالنسبة للدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في فهم ما نعنيه بنزع السلاح النووي. |
Il correspond par conséquent à notre vision de la nature des défis que la communauté internationale doit relever en Afghanistan. | UN | وبالتالي، فهو يتفق مع منظورنا بشأن مضمون التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في أفغانستان. |