"منظور القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • point de vue du droit international
        
    • regard du droit international
        
    • la perspective du droit international
        
    • une PERSPECTIVE DE DROIT INTERNATIONAL
        
    • sous l'angle du droit international
        
    S'agissant des articles sur la protection diplomatique, le Paraguay n'a aucune objection du point de vue du droit international. UN ليس لدى باراغواي أي اعتراضات من منظور القانون الدولي بصدد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    Aucune de ces deux solutions n'offre quoi que ce soit à la victime du point de vue du droit international. UN وكلا هذين النهجين لا يعطي أي شيء للضحية من منظور القانون الدولي.
    Initiative de sécurité contre la prolifération : conséquences juridiques du point de vue du droit international : document de travail présenté par Cuba UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمـة من كوبا
    Il fait observer cependant que, comme l'ont indiqué d'autres délégations, le texte comporte des inexactitudes importantes au regard du droit international et n'est plus en accord avec la pratique actuelle. UN وأضاف قائلا إنه لا بدّ من الإشارة، مع ذلك، وكما ذكرت وفود أخرى، إلى أن نص القرار ينطوي على قدر كبير من عدم الدقة من منظور القانون الدولي ولم يعد متفقا مع الممارسة الراهنة.
    Initiative de sécurité contre la prolifération : conséquences juridiques du point de vue du droit international UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي
    Initiative de sécurité contre la prolifération : conséquences juridiques du point de vue du droit international : document de travail présenté par la République de Cuba UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوبا
    Initiative de sécurité contre la prolifération : conséquences juridiques du point de vue du droit international : document de travail présenté par la République de Cuba UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوبا
    Initiative de sécurité contre la prolifération : conséquences juridiques du point de vue du droit international UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي
    Du point de vue du droit international humanitaire et des traités relatifs aux droits de l'homme, il y avait là un sérieux manque de protection et une absence de transparence. UN وكان نقص كبير في الحماية وغياب للمساءلة من منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Préoccupations relatives aux droits de l'homme dans les régimes actuels de sanctions ciblées du point de vue du droit international et européen UN شواغل حقوق الإنسان في النظم الحالية للجزاءات المحددة الأهداف من منظور القانون الدولي والقانون الأوروبي
    La destruction de l'environnement durant un conflit armé ne doit toutefois pas être considérée comme inévitable du point de vue du droit international. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظر إلى تدمير البيئة أثناء النزاع المسلح على أنه أمر لا يمكن تجنبه من منظور القانون الدولي.
    Elle pourrait envisager de se pencher sur les difficultés liées aux capitaux, à la technologie et au renforcement des capacités dans le contexte de la coopération internationale pour la protection de l'environnement et donner des indications du point de vue du droit international dont les États pourraient s'inspirer. UN ويمكن أن تنظر اللجنة في دراسة الصعوبات المتعلقة برأس المال والتكنولوجيا وبناء القدرات في سياق التعاون الدولي من أجل حماية البيئة وتقديم توجيهات من منظور القانون الدولي لتستفيد منها البلدان.
    Les procès de Khosro Kordpour et Massoud Kordpour sont entachés d'irrégularités à plusieurs égards du point de vue du droit international des droits de l'homme. UN 18- ويشوب محاكمة خسرو كوردبور ومسعود كوردبور عدد من العيوب من منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Certains ont indiqué que les systèmes robotisés ne sont pas conçus pour soutenir une enquête. Ils n'archivent pas les informations, et c'est peut-être là ce qui est le plus troublant du point de vue du droit international. UN وربما كان أكثر الأمور مدعاة للقلق من منظور القانون الدولي إشارة البعض إلى أن النظم غير المأهولة لا تصمم كيما تدعم التحقيق. فهي لا تحفظ المعلومات.
    Ces questions étant particulièrement importantes pour les personnes qui vont être expulsées, elles devraient être traitées dans le projet d'articles du point de vue du droit international général. UN ولما كانت هذه القضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للشخص المعرض للطرد، فيتعين تناولها في مشاريع المواد من منظور القانون الدولي العام.
    Du point de vue du droit international général et conventionnel, elle opère sur le plan international pour l'essentiel entre les États et elle doit être mise en œuvre au niveau national au moyen de techniques internes spécifiques − constitutionnelles, législatives et autres. UN ويجري العمل به من منظور القانون الدولي العام والتعاقد على المستوى الدولي أساساً فيما بين الدول، ويتطلب أن يُنفذ على المستوى الوطني من خلال تقنيات دستورية محلية محددة وغيرها من التقنيات.
    B. Problèmes au regard du droit international UN باء - الشواغل من منظور القانون الدولي
    Ceci paraît témoigner du fait qu’ils avaient conscience que cette institution, dont la licéité au regard du droit international n’est, au demeurant, guère contestable Voir supra, par. 465. UN ويدل ذلك، فيما يبدو، على أنهم أدركوا أن هذا اﻹجراء الذي لا يجادل أحد، في النهاية، في جوازه من منظور القانون الدولي)٤٥٦ـ )٤٥٦( انظر الفقرة ٤٦٥ الواردة أعلاه.
    En conséquence, le cadre traditionnel dans lequel le droit international traitait des questions relatives aux étrangers s'est élargi au fil des ans, intégrant désormais la perspective du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وقد أتاح ما سبق إيضاحه القيام، في الأيام الأخيرة، بتوسيع نطاق الإطار التقليدي الذي يعالج القانون الدولي من خلاله المسائل المتصلة بالأجانب، بحيث يدخل في ذلك الإطار منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    SONT INDISPENSABLES 48 - 50 13 XI. une PERSPECTIVE DE DROIT INTERNATIONAL POUR UN حادي عشر - منظور القانون الدولي من أجل الممارسة الفعلية للحقوق 51-56 13
    Toutefois, cet arrêt n'envisage pas les relations entre la Charte des Nations Unies et le Traité instituant la Communauté européenne sous l'angle du droit international. UN غير أن هذا الحكم لا يتبنى منظور القانون الدولي عند النظر في العلاقات بين ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الجماعة الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more