1. Questions relatives aux lois et politiques applicables du point de vue de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | 1- الأسئلة المتعلقة بالقانون والسياسات المنطبقة، من منظور منع الجريمة والعدالة الجنائية |
14. Le premier chapitre du présent rapport est consacré au cadre juridique et institutionnel des Maldives du point de vue de la prévention de la torture. | UN | 14- ويتناول الفصل الأول من التقرير المتعلق بالزيارة الإطار القانوني والمؤسسي في ملديف من منظور منع التعذيب. |
Je demeure vivement préoccupé par la situation au Darfour, où les violations systématiques des droits de l'homme et du droit international humanitaire, graves et massives, fondées sur l'origine ethnique, continuent à représenter un risque du point de vue de la prévention du génocide. | UN | أظل شديد القلق بشأن الحالة في دارفور، حيث لا تزال الانتهاكات الجماعية الخطيرة الواسعة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على أساس العرقية، تشكل خطراً من منظور منع الإبادة الجماعية. |
La coordination dans ce domaine devient même mondiale, les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies joignant leurs efforts pour inscrire toutes leurs activités dans une perspective de prévention des conflits. | UN | ويجري أيضا التنسيق على الصعيد العالمي حيث تعمل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة معا لإدماج منظور منع نشوب الصراعات في جميع أنشطتها. |
15. La deuxième section du présent rapport porte sur le cadre juridique et institutionnel béninois considéré sous l'angle de la prévention de la torture. | UN | 15- ويتناول القسم الثاني من تقرير الزيارة الإطار القانوني والمؤسسي في بنن من منظور منع التعذيب. |
A. Instruments internationaux en vigueur et mécanismes propres à leur application, y compris leur évaluation dans l'optique de la prévention du crime | UN | ألف- الصكوك الدولية القائمة وآليات تنفيذها، بما في ذلك تقييمها من منظور منع الجريمة |
:: Du point de vue de la prévention des conflits, la question est de savoir comment éviter que les ressources naturelles ne deviennent une source d'instabilité ou de conflits internes. | UN | :: أما من منظور منع النزاع، فإن الأمر يتعلق بكيفية الحيلولة دون تحول الموارد الطبيعية إلى مصدر لانعدام الاستقرار أو النزاع الداخلي. |
Ce fut l'occasion d'un très utile échange de vues avec le Secrétariat, là aussi du point de vue de la prévention des conflits, sur différentes situations et faits nouveaux ayant un rapport avec l'ordre du jour du Conseil. | UN | وكانت الجلسة فرصة مفيدة جدا لتبادل الآراء مع الأمانة العامة، من منظور منع نشوب النزعات أيضاً، عن شتى الحالات والتطورات ذات الصلة بجدول أعمال المجلس. |
Pareille discrimination est non seulement source de discorde entre groupes mais, du point de vue de la prévention des atrocités criminelles, est particulièrement préoccupante quand elle repose sur des schémas d'exclusion délibérée. | UN | 20 - ويتسبَّب هذا التمييز في الشقاق بين الجماعات، ولكنه مزعج بوجه خاص من منظور منع الفظاعات حينما ينبع من أنماط الإقصاء المتعمد. |
Du point de vue de la prévention du crime, il est noté dans les Principes directeurs que la participation active de la collectivité et d'autres secteurs de la société civile est un élément essentiel de la prévention efficace du crime (par. 16). | UN | وأما من منظور منع الجريمة، فتشير المبادئ التوجيهية إلى أن المشاركة النشطة من جانب المجتمعات المحلية وسائر شرائح المجتمع المدني هي جزء جوهري من منع الجريمة الفعال (الفقرة 16). |
a) Du point de vue de la prévention, la question est de savoir comment empêcher que les ressources naturelles deviennent une cause de conflit; la gestion des ressources est un aspect essentiel de la question; | UN | (أ) من منظور منع نشوب الصراعات نجد أن المسألة التي تطرح نفسها هي كيفية الحيلولة دون تحول الموارد الطبيعية إلى سبب للصراع؛ وفي هذا الصدد تعد حوكمة الموارد الطبيعية قضية أساسية؛ |
6. Les questions relatives aux lois et politiques applicables, du point de vue de la prévention du crime et de la justice pénale, pour combattre le trafic de biens culturels, y compris les questions d'incrimination et d'exécution de décisions judiciaires, l'accent étant mis sur les liens entre ce trafic et la criminalité transnationale organisée, pourraient comprendre les points suivants: | UN | 6- يمكن أن تشمل الأسئلة المتعلقة بالقانون والسياسات المنطبقة، من منظور منع الجريمة والعدالة الجنائية، لمكافحة الاتجار بالممتلكات الفكرية، بما في ذلك مسائل التجريم وتنفيذ القرارات القضائية، مع التركيز على الصلات القائمة بين هذا الاتجار والجريمة المنظمة عبر الوطنية، ما يلي: |
a) Loi et politiques applicables, du point de vue de la prévention du crime et de la justice pénale, pour combattre le trafic de biens culturels, y compris les questions d'incrimination et d'exécution des décisions judiciaires, l'accent étant mis sur les liens entre ce trafic et la criminalité transnationale organisée; | UN | (أ) القانون الواجب التطبيق والسياسات اللازمة، من منظور منع الجريمة والعدالة الجنائية، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك مسائل التجريم وتنفيذ القرارات القضائية، مع التركيز على الصلات القائمة بين هذا الاتجار والجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
a) Loi et politiques applicables, du point de vue de la prévention du crime et de la justice pénale, pour combattre le trafic de biens culturels, y compris les questions d'incrimination et d'exécution des décisions judiciaires, l'accent étant mis sur les liens entre ce trafic et la criminalité transnationale organisée | UN | (أ) القانون الواجب التطبيق والسياسات اللازمة، من منظور منع الجريمة والعدالة الجنائية، لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك مسائل التجريم وتنفيذ القرارات القضائية، مع التركيز على الصلات القائمة بين هذا الاتجار والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
a) Lois et politiques applicables, du point de vue de la prévention du crime et de la justice pénale, pour combattre le trafic de biens culturels, y compris les questions d'incrimination et d'exécution des décisions judiciaires, l'accent étant mis sur les liens entre ce trafic et la criminalité transnationale organisée; | UN | (أ) القانون والسياسات المنطبقة، من منظور منع الجريمة والعدالة الجنائية، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك مسائل التجريم وتنفيذ القرارات القضائية، مع التركيز على الصلات القائمة بين هذا الاتجار والجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
a) Lois et politiques applicables, du point de vue de la prévention du crime et de la justice pénale, pour combattre le trafic de biens culturels, y compris les questions d'incrimination et d'exécution des décisions judiciaires, l'accent étant mis sur les liens entre ce trafic et la criminalité transnationale organisée; | UN | (أ) القانون والسياسات المنطبقة، من منظور منع الجريمة والعدالة الجنائية، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الفكرية، بما في ذلك مسائل التجريم وتنفيذ القرارات القضائية، مع التركيز على الصلات القائمة بين هذا الاتجار والجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
a) Lois et politiques applicables, du point de vue de la prévention du crime et de la justice pénale, pour combattre le trafic de biens culturels, y compris les questions d'incrimination et d'exécution des décisions judiciaires, l'accent étant mis sur les liens entre ce trafic et la criminalité transnationale organisée; | UN | (أ) القانون والسياسات المنطبقة، من منظور منع الجريمة والعدالة الجنائية، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الفكرية، بما في ذلك مسائل التجريم وتنفيذ القرارات القضائية، مع التركيز على الصلات القائمة بين هذا الاتجار والجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
10. Lors du premier débat, les cinq experts et plusieurs autres orateurs ont abordé le sous-thème " Lois et politiques applicables, du point de vue de la prévention du crime et de la justice pénale, pour combattre le trafic de biens culturels, y compris les questions d'incrimination et d'exécution des décisions judiciaires, l'accent étant mis sur les liens entre ce trafic et la criminalité transnationale organisée " . | UN | 10- وفي حلقة النقاش الأولى، تناول المناظرون الخمسة، ومعهم عدة متكلمين آخرين، الموضوع الفرعي المعنون " القانون الواجب التطبيق والسياسات اللازمة، من منظور منع الجريمة والعدالة الجنائية، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك مسائل التجريم وتنفيذ القرارات القضائية، مع التركيز على الصلات القائمة بين هذا الاتجار والجريمة المنظمة عبر الوطنية " . |
Le CCS a reconnu que le système avait pour responsabilité d'appuyer les efforts nationaux visant à intégrer une perspective de prévention des conflits dans les programmes de développement et les processus de planification au niveau des pays. | UN | 32 - وسلّم مجلس الرؤساء التنفيذيين بمسؤولية المنظومة عن دعم الجهود الوطنية المبذولة لإدخال منظور منع وقوع الصراعات في برامج وعمليات تخطيط التنمية على الصعيد القطري. |
Eu égard à la communauté des pays donateurs, il est désormais admis que les engagements entre pays donateurs et pays bénéficiaires - dans une perspective de prévention des conflits ou de construction de la paix au terme d'un conflit - doivent être dirigés par la reconnaissance des injustices spécifiques subies par les minorités. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالجهات المانحة، فقد تم الإقرار بأنه يحب أن تسترشد التعاقدات بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة - سواء من منظور منع نشوب النزاعات أو بناء السلام بعد انتهاء النزاع - بالاعتراف بالمظالم المحددة التي تتعرض لها الأقليات. |
Vues sous l'angle de la prévention de la criminalité, les données sur les homicides volontaires peuvent donner une idée de l'incidence des violences graves contre les personnes dans une société. | UN | ومن منظور منع الجريمة، يمكن أن تشكّل البيانات الخاصة بالقتل العمد مؤشرا على مستوى العنف الخطير بين الأفراد داخل المجتمع. |
a) Instruments internationaux en vigueur et mécanismes propres à leur application, y compris leur évaluation dans l'optique de la prévention du crime; | UN | (أ) الصكوك الدولية القائمة وآليات تنفيذها، بما في ذلك تقييمها من منظور منع الجريمة؛ |