"منظومة الأمم المتحدة أكثر" - Translation from Arabic to French

    • le système des Nations Unies plus
        
    • du système des Nations Unies plus
        
    Elle cadre avec notre stratégie globale et notre objectif tendant à rendre le système des Nations Unies plus efficace au XXIe siècle. UN وهو يلائم استراتيجيتنا وأهدافنا الشاملة من أجل جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية في القرن الحادي والعشرين.
    Par sa sagesse et son expérience, elle a à maintes reprises aidé à trouver des solutions et à faire avancer les réformes propres à rendre le système des Nations Unies plus capable et plus transparent. UN وقال إن ما أظهرته من حكمة وخبرة مرارا وتكرارا قد ساعد على إيجاد الحلول والمضي قدما في طريق الإصلاح لجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر استجابة ومرونة.
    Par sa sagesse et son expérience, elle a à maintes reprises aidé à trouver des solutions et à faire avancer les réformes propres à rendre le système des Nations Unies plus capable et plus transparent. UN وقال إن ما أظهرته من حكمة وخبرة مرارا وتكرارا قد ساعد على إيجاد الحلول والمضي قدما في طريق الإصلاح لجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر استجابة ومرونة.
    De par la qualité de ses comptes rendus et la pertinence de ses recommandations, le Comité a significativement contribué à rendre le système des Nations Unies plus sain, plus rentable et plus transparent. UN وذكر أن المجلس قد قدم، من خلال تقارير عالية الجودة وتوصيات مفيدة، إسهاما هاما في جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر سلامة وأكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر شفافية.
    Ainsi qu'il ressort des résultats comparatifs mis en exergue par le Directeur général dans ses remarques liminaires, le mandat de l'ONUDI est mieux défini, ses activités au sein du système des Nations Unies plus visibles, sa structure moins lourde, ses frais de fonctionnement plus faibles que jamais ; et pourtant, son taux d'exécution en matière de coopération technique est également plus élevé. UN وقالت إنه كما يتضح من النتائج المقارنة التي أبرزها المدير العام في ملاحظاته الافتتاحية، أصبحت ولاية اليونيدو أكثر وضوحا، وأنشطتها ضمن منظومة الأمم المتحدة أكثر ظهورا، وهيكلها أكثر تبسيطا، وتكاليفها التشغيلية أقل من أي وقت مضى، ومع ذلك زاد أيضا معدل إنجازها في تقديم التعاون التقني.
    L'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies par l'Assemblée générale montre qu'il reste des difficultés à surmonter pour rendre le système des Nations Unies plus cohérent et plus efficace dans ce domaine. UN وخلصت الجمعية العامة من الاستعراض الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة إلى أنه ما زالت هناك تحديات فيما يتعلق بجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر اتساقا وكفاءة.
    Nous saluons en outre les mesures de réforme en cours prises par le Secrétaire général afin de rendre le système des Nations Unies plus efficace, et ce, dans les délais les plus courts possibles. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشيد بالتدابير المستمرة للإصلاح التي يتخذها الأمين العام بغية جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة وبغية إنجاز ذلك في أقصر موعد نهائي ممكن.
    Des changements fondamentaux sont donc nécessaires pour tenir l'engagement pris au Sommet mondial de 2005 de rendre le système des Nations Unies plus efficace et responsable. UN وبالتالي يلزم إجراء تغييرات جوهرية للوفاء بالتعهد الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة.
    Son partenariat stratégique avec le PNUD et d'autres organisations compétentes peut contribuer à la création de nouvelles initiatives, structures et opérations conjointes qui rendront le système des Nations Unies plus adapté aux besoins et aux enjeux du nouvel environnement mondial. UN وإن شراكتها الاستراتيجية مع اليونديب وسائر المنظمات الوثيقة الصلة يمكن أن تسهم في استحداث مبادرات وبُنىً ومشاريع مشتركة جديدة، من شأنها أن تجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر ملاءمةً لاحتياجات وتحدّيات البيئة العالمية الجديدة.
    Elle a confirmé l'engagement du Fonds à l'égard de la réforme des Nations Unies, notant que l'objectif véritable de la réforme est de rendre le système des Nations Unies plus efficient et plus efficace pour répondre aux besoins des populations. UN 131 - وشدّدت على التزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة، وذكرت أن الغرض الحقيقي للإصلاح يتمثل في جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية في مجال الوصول إلى السكان وتلبية احتياجاتهم.
    L'initiative a offert un terrain d'expérimentation en situation réelle pour un programme ambitieux qui vise à rendre l'action du système des Nations Unies plus cohérente et plus efficace au niveau des pays et dont les principes avaient été annoncés dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN 124 - وقد ظلت مبادرة " توحيد الأداء " حقل تجارب عالمي حقيقي لخطة عمل طموحة من أجل أن تكون منظومة الأمم المتحدة أكثر تماسكا وفعالية على المستوى القطري، وهي التي أعلن عن مبادئها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more