"منظومة الأمم المتحدة التي" - Translation from Arabic to French

    • organismes des Nations Unies qui
        
    • du système des Nations Unies qui
        
    • organismes des Nations Unies dont ils
        
    • organismes des Nations Unies de
        
    • organismes des Nations Unies ayant
        
    • du système des Nations Unies dont
        
    • système des Nations Unies ayant
        
    • le système des Nations Unies
        
    • des Nations Unies désignées
        
    • du système qui
        
    • du système des Nations Unies en
        
    • sein du système des Nations Unies
        
    • institutions des Nations Unies qui
        
    • organismes des Nations Unies dont les
        
    • du système des Nations Unies s
        
    Les recommandations fixent un cadre de référence pour les organismes des Nations Unies qui envisagent de délocaliser des services administratifs. UN وتضع التوصيات إطار معيار مرجعي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنظر في نقل خدمات إدارية إلى الخارج.
    Les recommandations fixent un cadre de référence pour les organismes des Nations Unies qui envisagent de délocaliser des services administratifs. UN وتضع التوصيات إطار معيار مرجعي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنظر في نقل خدمات إدارية إلى الخارج.
    Engage les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à fournir une aide aux territoires non autonomes dès que possible. UN تحــث الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم، على القيام بذلك
    Pour commencer, il faut éliminer les doubles emplois au sein du système des Nations Unies qui conduisent à la création de postes administratifs. UN وأرى أنه لا بد من إنهاء الازدواجية في العمل داخل منظومة الأمم المتحدة التي تؤدي إلى استحداث وظائف إدارية.
    C'est un des très rares forums du système des Nations Unies qui, lorsqu'il est bloqué, ne passe pas au niveau supérieur, ne passe pas au niveau ministériel. UN إنه أحد محافل منظومة الأمم المتحدة التي يندر جداً أن ينتقل إلى مستوى أعلى، مستوى الوزراء، عندما يكون متوقفاً.
    Tous les organismes des Nations Unies qui ont répondu au questionnaire envisagent de célébrer la Journée internationale dans les années à venir. UN 51 - وتخطط كل كيانات منظومة الأمم المتحدة التي ردت على الاستبيان للاحتفال باليوم الدولي في السنوات القادمة.
    Nous appelons donc les divers organismes des Nations Unies qui ont engagé des initiatives en la matière à les poursuivre. UN وبالتالي فإننا ندعو مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة التي بدأت العمل في هذا المجال إلى مواصلة جهودها.
    Le nombre des organismes des Nations Unies qui ont pris des décisions pour mettre en œuvre et affiner le programme d'action a continué de croître au cours de l'année écoulée. UN وقد ازداد أكثر عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي اتخذت قرارات بتنفيذ وتعميم برنامج العمل خلال السنة الماضية.
    Ce résumé contenait des informations sur les activités entreprises par des organismes des Nations Unies qui étaient directement liées à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable. UN ويتضمن ذلك الملخّص معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها هيئات منظومة الأمم المتحدة التي لها صلة مباشرة باستخدام المعلومات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة.
    L’annexe II montre la part des dépenses afférentes aux services d’hébergement externe par rapport aux dépenses totales relatives aux TIC des organismes des Nations Unies qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs. UN ويبين المرفق الثاني نسبة إجمالي نفقات خدمات الاستضافة الخارجية من إجمالي نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي قامت بالرد على استبيان المفتشين.
    ii) Nombre de mesures de gestion des ressources humaines qu'ONU-Femmes a préconisées ou qu'elle a aidé à mettre en œuvre dans les organismes des Nations Unies qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes UN ' 2` عدد التدابير المتعلقة بسياسة الموارد البشرية التي نادت بها و/أو ساعدتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تدرج المنظور الجنساني أثناء تنفيذ تلك التدابير
    Les inspecteurs notent que la plupart des organismes des Nations Unies qui ont participé à l'enquête ont d'une façon ou d'une autre donné au grand public un accès en ligne à leurs documents officiels. UN ويلاحظ المفتشان أن أغلب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي جرى استقصاؤها وفرت لعامة الجمهور إمكانية الوصول إلى وثائقها الرسمية عن طريق الإنترنت بصورة ما.
    Le Corps commun d'inspection remercie toutes les organisations et les organismes du système des Nations Unies qui ont contribué à l'établissement au présent rapport. UN وتود وحدة التفتيش المشتركة أن تعرب عن امتنانها لجميع مؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة التي أسهمت في هذا التقرير.
    Il contient des informations sur les 37 entités du système des Nations Unies qui ont rendu compte du financement d'activités opérationnelles de développement, y compris des activités humanitaires et écologiques. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الـ 37 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة التي أبلغت عن تمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما يشمل الأنشطة الإنسانية والبيئية.
    Il évaluera le potentiel de l'ONUG en tant que fournisseur potentiel de services communs aux organismes du système des Nations Unies qui sont installés à Genève. UN وسيوفر الاستعراض تقييما لقدرة مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أن يكون جهة يحتمل أن توفر الخدمات المشتركة الإضافية إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي مقرها في جنيف.
    Le site Web comprend toutes les informations sur le Bureau, le Conseiller spécial et les organisations du système des Nations Unies qui utilisent le sport dans leurs initiatives. UN ويتضمن هذا الموقع جميع المعلومات المتعلقة بالمكتب والمستشار الخاص ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تستثمر الرياضة في مبادراتها.
    16. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes ; UN 16 - يوصي بأن تكثــف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخـرى في منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Réaffirmant qu’il incombe aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d’assurer l’application intégrale de la résolution 1514 (XV) de l’Assemblée générale et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقتضي منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لكفالة التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وقراراتها اﻷخرى ذات الصلة،
    Activités des organes et organismes des Nations Unies ayant contribué à l'application des recommandations d'UNISPACE III UN أنشطة كيانات منظومة الأمم المتحدة التي أسهمت في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث
    Le statut de membre associé est accordé, sur demande, aux représentants dûment désignés des organisations ou organes du système des Nations Unies dont le personnel est directement concerné par les accords conclus par le Comité. UN الممثلون المعينون على النحو الواجب لمؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة التي يتأثر موظفوها تأثرا مباشرا باتفاقات اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة يُمنحون مركز الأعضاء المنتسبين، بناء على طلبهم.
    Le Corps commun devenait ainsi un organe subsidiaire des organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant accepté ledit statut. UN وبهذا اﻹجراء، أصبحت الوحدة جهازا فرعيا للهيئات التشريعية للمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي قبلت بالنظام اﻷساسي.
    Il faut envisager la possibilité d'associer le système des Nations Unies à ces mécanismes, en ce sens qu'il pourrait soutenir et faciliter le dialogue. UN وينبغي النظر في إمكانية دعوة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي يمكنها دعم الحوار وتسهيله إلى المشاركة في هذه الآليات.
    Les organisations et institutions des Nations Unies désignées comme centres de liaison dans les domaines d'intervention prioritaire sont les suivantes : UN وفيما يلي منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق لمجالات العمل ذات اﻷولوية:
    À cet égard, les organisations du système qui pratiquent le recouvrement intégral des coûts ne sont pas concernées au premier chef par le présent rapport. UN وبهذا الخصوص ليست مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تطلب استرجاع التكاليف الكامل نقطة التركيز الرئيسية في هذا التقرير.
    Les inspections devraient faire partie intégrante du processus d'élaboration des politiques et de gestion des organisations du système des Nations Unies en matière de planification, de programmation, de budgétisation, d'exécution et de résultats. UN وينبغي أن تكون بمثابة إسهام لا يتجزأ من عملية وضع السياسات والإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تشمل التخطيط والبرمجة والميزنة والأداء وتحقيق النتائج.
    Les réponses de gouvernements et d'organes et institutions des Nations Unies, qui ont été reçues à la date du 9 juillet 2010, sont reproduites dans le présent rapport. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وأجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة التي وردت حتى 9 تموز/يوليه 2010.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies dont les fonctionnaires voyagent en classe affaires devraient faire passer de 10 à 16 heures la durée de voyage minimale pour pouvoir bénéficier d'un arrêt aux fins de repos. UN يتعين للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي يسافر موظفوها في درجة رجال الأعمال أن ترفع حد العتبة التي يجوز عندها إتاحة إمكانية التوقف في محطات أثناء السفر لأغراض الاستراحة من 10 إلى 16 ساعة.
    Selon une délégation, le programme de travail proposé pour le Département pouvait aider à définir les paramètres devant permettre aux organismes du système des Nations Unies s'occupant de questions sociales, économiques et environnementales d'évaluer les interactions entre leurs activités respectives. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن برنامج عمل الادارة المقترح يمكن أن يساعد في تحديد البارامترات التي يمكن لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتصدى للمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية أن تقيم بواسطتها مدى التفاعل بين أنشطة كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more