"منظومة الأمم المتحدة بأكملها" - Translation from Arabic to French

    • 'échelle du système des Nations Unies
        
    • ensemble du système des Nations Unies
        
    • tout le système des Nations Unies
        
    • du système des Nations Unies tout entier
        
    • l'ensemble du système
        
    • à l'échelle du système
        
    L'Assemblée générale a particulièrement convenu de la nécessité d'une approche coordonnée et pluridimensionnelle à l'échelle du système des Nations Unies. UN وعلى وجه الخصوص، أقرت الجمعية العامة بضرورة الاستجابة المنسقة والمتعددة الأبعاد على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies UN شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها
    Toutefois, ces bonnes pratiques restent à étendre à l'ensemble du système des Nations Unies. UN إلا أنه يتعين أن تنتشر هذه الممارسات الجيدة في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Ils sont axés sur les besoins généraux et font intervenir l'ensemble du système des Nations Unies au lieu d'un groupe limité d'organisations humanitaires. UN وهي تركز على الاحتياجات الشاملة وتشمل منظومة الأمم المتحدة بأكملها وليس فقط مجموعة محدودة من المنظمات الإنسانية.
    Il suivrait les engagements dans tout le système des Nations Unies et donnerait des conseils, notamment en matière de bonne pratique. UN ويرصد هذا المكتب التفاعلات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها ويسدي المشورة ويقدم الدروس المستفادة من الممارسات الجيدة.
    Nous sommes également d'accord avec le Secrétaire général quand il déclare que l'ONU doit élaborer des stratégies globales et cohérentes de prévention des conflits auxquelles participerait tout le système des Nations Unies. UN ونتفق معه في الرأي القائل إنه يجب على الأمم المتحدة أن تستحدث استراتيجية شاملة ومتماسكة لمنع نشوب الصراعات تشارك فيها منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Cela pourrait être l'occasion non seulement de présenter l'analyse de la situation des droits de l'homme effectuée à ce jour par le Rapporteur spécial, mais également d'envisager d'autres moyens d'action dans le cadre du système des Nations Unies tout entier. UN وقد يوفر ذلك الفرصة ليس فقط لتعزيز التحليل الذي يقوم به المقرر الخاص حتى الآن لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد ولكن أيضا لفتح الباب لخيارات سياسية أخرى في سياق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur l'harmonisation des conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies CCI UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن توحيد شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها
    Conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies UN شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها
    Rapport du Corps commun d'inspection sur l'harmonisation des conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن توحيد شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها
    Rapport du Corps commun d'inspection sur l'harmonisation des conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن توحيد شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها
    Le Conseil a un rôle central à jouer s'agissant de promouvoir la coordination de l'application de ces textes à l'échelle du système des Nations Unies. UN ويضطلع المجلس بدور محوري في تعزيز تنسيق تلك النتائج في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Pour être vraiment efficace, il devrait peut-être porter sur l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد تحتاج مراجعة الولايات، لكي تكون عالية الفعالية، إلى النظر في أنشطة منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Le HCDH s'efforce également d'intégrer les dispositions de la Convention dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتبذل المفوضية أيضا جهودا لإدماج أحكام الاتفاقية في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Le coordonnateur résident doit être un excellent chef d'équipe, capable de représenter efficacement l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويتوقع من المنسق المقيم أن يكون قائد فريق ممتازاً يستطيع أن يمثل بفعالية منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Une action a lieu également qui vise à répondre dans une perspective plus large aux changements climatiques dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقال إن العمل يجري أيضاً لتوفير استجابة أوسع نطاقاً للتغيُّر المناخي في إطار منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Garants d'une paix durable et de la sécurité internationale, les principes de la justice, du respect du droit international et du règlement pacifique des différends font partie intégrante de la Charte, pierre angulaire de tout le système des Nations Unies. UN إن مبادئ العدالة، والتقيد بالقانون الدولي وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بوصفها ضمانات للسلم الدائم واﻷمن الدولي قد ضمنت في الميثاق باعتبارها حجر الزاوية في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Depuis un an, ces problèmes critiques sont au coeur de la réflexion dans tout le système des Nations Unies. UN 157 - وقد حظي هذان التحديان الحاسمان في العام الماضي باهتمام كبير على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Toutefois, la fourniture d'une sécurité adéquate exige que l'organisation renforce sa coordination interne, ait une meilleure compréhension de l'environnement dans lequel elle opère et uniformalise les capacités dans tout le système des Nations Unies. UN بيد أن مهمة توفير الأمن الكافي تقتضي من المنظمة زيادة التنسيق الداخلي، واكتساب فهم أفضل للبيئات التي تعمل فيها، وتوحيد قدراتها في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    La mission principale du Haut Commissariat - qui est aussi celle du système des Nations Unies tout entier, consiste à accélérer l'application des normes internationales dans le domaine des droits de l'homme au niveau des pays, afin que chacun puisse jouir de tous ses droits - civils culturels, économiques, politiques et sociaux, y compris le droit au développement. UN 4 - ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه مكتب المفوضة السامية - وهو التحدي الذي تواجهه منظومة الأمم المتحدة بأكملها - في الارتقاء بمستوى تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية على الصعيد القطري، بما يكفل تمتع الجميع بجميع الحقوق - المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more