"منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • organismes compétents des Nations Unies
        
    • pertinents du système des Nations Unies
        
    • compétents du système des Nations Unies
        
    • compétentes du système des Nations Unies
        
    • organismes des Nations Unies compétents
        
    • apparentés du système des Nations Unies
        
    • concernés du système des Nations Unies
        
    • du système des Nations Unies concernés
        
    • organismes des Nations Unies pertinents
        
    • organismes pertinents des Nations Unies
        
    • intéressées du système des Nations Unies
        
    • intéressés des Nations Unies
        
    • du système des Nations Unies et
        
    • compétents des Nations Unies qui s'
        
    • organismes concernés des Nations Unies
        
    Elle a demandé également aux organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, d'intégrer la Stratégie de mise en œuvre de Maurice dans leur programme de travail. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، في حدود ولاية كل منها، بإدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها.
    La Commission a souligné combien il importait que les gouvernements, ainsi que les organismes compétents des Nations Unies représentés au sein du Comité permanent interinstitutions, y donnent suite, notamment en agissant au niveau national. UN وأكدت اللجنة أهمية أن تقوم الحكومات، وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بـتأمين المتابعة المناسبة للتوصيات، ومن ضمنها الاستجابة على الصعيد القطري.
    Elle a, par la même occasion, prié le Secrétaire général d'intensifier ses efforts pour mobiliser tous les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils apportent à l'Institut le soutien financier et technique dont il a besoin pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui incombent. UN وفي الوقت نفسه، طلبت إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لاستنفار جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة لتزويد المعهد بالدعم المالي والتقني الضروري لتمكينه من أداء ولايته.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et mieux prendre en compte les droits de l'homme, notamment sous l'angle de l'égalité des sexes, dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ومواصلة إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة
    On continuera de collaborer à cet égard avec les institutions et organes compétents du système des Nations Unies. UN وسيستمر التعاون مع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إطار السياق الوارد أعلاه.
    Le plan sera élaboré en consultation avec les organisations compétentes du système des Nations Unies et présenté à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN وستوضع الخطة بالتشاور مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة وستعرض على الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادى والاجتماعي.
    Le Haut Commissaire est spécifiquement chargé de promouvoir et de protéger la réalisation du droit au développement et de renforcer l'appui fourni par les organismes des Nations Unies compétents à cette fin. UN وهو مكلف، بصفة خاصة، بتشجيع إعمال الحق في التنمية وحمايته وتعزيز الدعم المقدم لهذا الغرض من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Il a été établi par la FAO en sa qualité d'organisme chef de file de l'Année internationale du riz et en collaboration avec des gouvernements, les organismes compétents des Nations Unies, d'autres organisations et des organisations non gouvernementales. UN وهو من إعداد الفاو باعتبارها المنظمة الرائدة لأنشطة السنة الدولية للأرز وبالتعاون مع الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    L'Alliance se félicite des efforts faits par le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU pour la mise en œuvre de la Stratégie et appelle tous les organismes compétents des Nations Unies à appuyer ces efforts. UN وتعترف الدول الجزرية الصغيرة النامية بالجهود المستمرة التي تبذلها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة لتشغيل الاستراتيجية، وتدعو جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة إلى دعم الإدارة في هذه الجهود.
    À ce sujet, ces pays doivent pouvoir profiter des connaissances spécialisées accumulées par les organismes compétents des Nations Unies, en particulier la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) pour élaborer un accord type sur le transport en transit. UN وأضافت في هذا الصدد أن هذه الإجراءات يمكن الاستفادة فيها من خبرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة وخاصة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، في وضع اتفاق نموذجي للنقل العابر.
    IV. Coordination des activités menées par les organismes compétents des Nations Unies dans le cadre de leurs mandats respectifs en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme UN رابعاً - التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة كل في نطاق ولايتها في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ذات الصلة
    103. Demande aux organismes compétents des Nations Unies, aux institutions financières internationales et aux organismes donateurs d'aider les organisations régionales de gestion des pêches et leurs États membres à se doter de moyens accrus pour faire respecter les règles en vigueur ; UN 103- تطلب إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة دعم تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ودولها الأعضاء على الإنفاذ والامتثال؛
    Dans sa résolution 59/228, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixantième session sur les activités qu'il prévoit ainsi que sur celles prévues par les organismes compétents des Nations Unies dans le cadre de la Décennie. UN 2 - وفي قرارها 59/228، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الستين، تقريرا عن الأنشطة التي يعتزم القيام بها هو وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل العقد.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de solliciter l'opinion des États Membres et des organismes compétents des Nations Unies concernant la mondialisation et ses effets sur le plein exercice de tous les droits de l'homme et de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport de fond sur la question. UN وقد طلبت الجمعية في ذلك القرار إلى الأمين العام أن يواصل التماس آراء الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة عن العولمة وتأثيرها في التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وأن يقدم تقريرا شاملا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    A. Intégration des droits de l'homme Objectif de l'Organisation : Assurer la promotion et la protection des droits de l'homme par tous et une plus grande intégration des droits de l'homme et de l'égalité des sexes dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان وتعزيز إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة
    C. Résolutions appelant une décision de la part de tous les organes/entités pertinents du système des Nations Unies UN جيم - قرارات طلب فيها اتخاذ إجراءات من جانب جميع هيئات/كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة
    Ces groupes ont cherché à s'assurer, chaque fois que possible, la coopération et le concours technique des organisations et organismes compétents du système des Nations Unies. UN وقد سعت اﻷفرقة العاملة، عند قيامها بمهامها، للحصول كلما أمكن على التعاون والمدخلات اﻷساسية من منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Des examens d'ensemble triennaux des politiques seront effectués en collaboration avec les organisations compétentes du système des Nations Unies pour avoir des informations à jour et globales sur des produits nocifs pour la santé ou l'environnement à l'intention des gouvernements et des consommateurs. UN وسوف يضطلع باستعراضات السياسات التي تُجرى كل ثلاث سنوات بالتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بهدف الاحتفاظ بمعلومات مستكملة عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة لكي يستخدمها الحكومات والمستهلكون.
    Les organismes des Nations Unies compétents devraient continuer à examiner les effets des politiques économiques nationales et internationales sur le progrès social, notamment sur la condition de la femme dans les pays en développement. UN وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دراستها ﻵثار السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية بشأن التقدم الاجتماعي، وخاصة ظروف المرأة في البلدان النامية.
    Elle a demandé aux institutions spécialisées et à tous les organismes apparentés du système des Nations Unies de réexaminer et, si nécessaire, de remanier leurs programmes et leurs activités en fonction du Programme d'action et de prendre les mesures voulues pour assurer pleinement et efficacement son application. UN وطلبت إلى الوكالات المتخصصة وجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تستعرض برامجها وأنشطتها وأن تعدلها عند اللزوم بما يتمشى مع برنامج العمل، وأن تتخذ التدابير الملائمة لضمان تنفيذها على النحو التام والفعال.
    Résolutions appelant un suivi de la part de tous les organes et entités concernés du système des Nations Unies UN قرارات تتطلب من جميع هيئات/كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة اتخاذ إجراء بشأنها
    Nous invitons le Secrétaire général de l'ONU ainsi que les organismes du système des Nations Unies concernés, agissant en coopération étroite avec la Banque mondiale, les banques régionales de développement, le CAD de l'OCDE et autres parties prenantes, à s'occuper de cette question et à présenter un rapport au Forum de la coopération en matière de développement pour examen. UN وندعو الأمين العام للأمم المتحدة ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة إلى القيام، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمعالجة هذه القضية وتقديم تقرير لينظر فيه منتدى التعاون الإنمائي.
    11. Invite le Secrétariat et les organes et organismes des Nations Unies pertinents à redoubler d'efforts pour diffuser largement le texte de la Convention en vue d'en assurer l'universalité et l'application intégrale; UN 11- تدعو الأمانة وأجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة إلى بذل مزيد من الجهود في مجال نشر الاتفاقية على نطاق واسع، بغية ضمان طابعها العالمي وتنفيذها تنفيذاً كاملاً وشاملاً؛
    Se féliciter des préparatifs en cours des élections présidentielles et provinciales en Afghanistan et appeler la communauté internationale et les organismes pertinents des Nations Unies à aider le Gouvernement afghan de garantir des élections sûres, crédibles et démocratiques en Afghanistan en août 2009. UN 247-5 الترحيب بمواصلة التحضيرات لإجراء الانتخابات الرئاسية وانتخابات المجالس الإقليمية القادمة في أفغانستان، وحث المجتمع الدولي وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة على تقديم المساعدة لحكومة أفغانستان لضمان انتخابات آمنة وديمقراطية وذات مصداقية في آب/أغسطس 2009؛
    On a aussi souligné que tous les organismes intéressés des Nations Unies devaient participer à son application. UN وتم التشديد أيضا على أن جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة ستنفذ الإعلان.
    Il a été établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture en collaboration avec des gouvernements, des entités compétentes du système des Nations Unies et d'autres organisations. UN وأعدت هذا التقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بالتعاون مع الحكومات ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمات أخرى. المحتويات
    Les organismes concernés des Nations Unies devraient aider les pays en développement à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies nationales et des plans d'action en matière de TIC. 1 E/CN.16/2003/2. UN وينبغي لكيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more