Cependant, l'examen de la capacité du système des Nations Unies en matière de prévention des conflits démontre que les différentes actions entreprises pourraient être encore mieux coordonnées. | UN | ولكن استعراضا لقدرة منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة يظهر أن هناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإجراءات المتخذة. |
Fréquemment, les activités concertées menées par les organismes des Nations Unies pour éliminer la pauvreté ont été appuyées par les autres partenaires du développement, y compris des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales. | UN | وفي حالات كثيرة، تلقى التعاون الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر دعما من شركاء إنمائيين آخرين، منهم مانحون ثنائيون ومنظمات غير حكومية. |
Il convient de noter qu'il ne s'agit pas ici d'un examen du Service de la lutte antimines, mais celui des activités du système des Nations Unies dans le domaine de la lutte antimines. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا ليس استعراضاً للدائرة بل لأعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie | UN | استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب: أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الاستراتيجية |
Les exemples qui suivent témoignent de l'action des organismes des Nations Unies dans le domaine du renforcement des capacités des individus et des institutions. | UN | وفيما يلي أمثلة على أعمال وكالات منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
b) Contribuer, comme par le passé, à l'action menée par les organismes des Nations Unies en vue de la généralisation d'une perspective antisexiste sur le plan des institutions et des programmes. | UN | (ب) مواصلة دعم الجهود على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيدي المؤسسات والبرامج. |
Exprimant sa satisfaction pour le travail entrepris par le système des Nations Unies en matière de prévention et de répression de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له، |
Le processus effectif du Plan d'action s'est traduit par des progrès substantiels des performances du système des Nations Unies en matière de prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes. | UN | وأفضت فعالية عملية خطة العمل إلى إحراز تقدم كبير في أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le rapport du Secrétaire général met en lumière la coopération et coordination effectives au sein du système des Nations Unies en matière de protection de l'enfance. | UN | وأشارت إلى أن تقرير الأمين العام يسلط الضوء على فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل. |
Ce qu'il faut, c'est un attachement véritable des États aux documents juridiques internationaux qui existent déjà et aussi aux documents normatifs adoptés dans le cadre du système des Nations Unies en matière des droits de l'homme, de la tolérance et de la coopération culturelle. | UN | ومن الضروري أن تبدي الدول التزاما صادقا بالوثائق القانونية الدولية القائمة بالفعل وكذلك بالوثائق العرفية التي اعتمدت في إطار منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والتسامح والتعاون الثقافي. |
Plusieurs membres du CPC ont souligné qu'il avait été utile de consacrer les réunions communes à la coordination des activités entreprises par les organismes des Nations Unies pour éliminer la pauvreté. | UN | وشدد عدد من أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق على الفائدة الناجمة عن تخصيص الاجتماعات المشتركة لتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر. |
IV. Activités menées par les organismes des Nations Unies pour aider les petits États insulaires en développement | UN | رابعا - أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Tableau 1.33 Objectif de l'Organisation : Appuyer la coordination et la cohérence des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit | UN | هدف المنظمة: دعم التنسيق والتجانس بصفة عامة في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون |
Ils ont également permis d'insuffler une nouvelle dynamique en faveur de l'action coordonnée du système des Nations Unies dans le domaine de l'éducation. | UN | كما أنه أعطى زخماً إضافياً قوياً للأعمال المنسقة لدى منظومة الأمم المتحدة في مجال التعليم. |
La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies | UN | أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
Nous insistons sur la nécessité de renforcer les capacités et les moyens dont dispose le système des Nations Unies pour favoriser le développement de l'Afrique. | UN | ونؤكد ضرورة تعزيز قدرات وإمكانات منظومة الأمم المتحدة في مجال دعم تنمية أفريقيا. |
Il examine l'historique et le contexte des activités actuelles des organismes des Nations Unies dans le domaine de la valorisation des ressources humaines aux fins du développement, compte tenu du double défi que constituent la réduction de la pauvreté et la promotion des nouvelles technologies. | UN | وهو يوثق المعلومات الأساسية والسياق المتوافرين حاليا لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال تنمية الموارد البشرية في ضوء التحديين المتمثلين في الحد من الفقر والنهوض بالتكنولوجيا. |
Au paragraphe 19 de sa résolution 54/85 du 6 décembre 1999, l'Assemblée générale a prié le Conseil économique et social de continuer à envisager, en consultation avec le Comité spécial, les mesures appropriées tendant à coordonner les politiques et les activités des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies en vue de l'application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 2 - وطلبت الجمعية العامة إلى المجلس في الفقرة 19 من قرارها 54/85 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999 أن يواصل، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، النظر في اتخاذ التدابير المناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في مجال تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Exprimant sa satisfaction pour le travail entrepris par le système des Nations Unies en matière de prévention et de répression de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له، |
Nous notons les recommandations concrètes faites par le Secrétaire général en vue de renforcer l'efficacité du système des Nations Unies dans la prévention des conflits; beaucoup méritent d'être appuyées. | UN | ونلاحظ أن الأمين العام قد طرح عددا من التوصيات الهامة للنهوض بفعالية منظومة الأمم المتحدة في مجال الوقاية من الصراعات، يمكن دعم عدد كبير منها. |
:: Portail consacré à l'action des organismes des Nations Unies sur les changements climatiques : www.un.org/fr/climatechange/ | UN | بوابة عمل منظومة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ: www.un.org/climatechange/ |
Lorsque les résultats des réunions du Groupe et/ou de ses groupes de travail spécialisés ont des incidences sur les travaux du système des Nations Unies concernant le développement durable, le Président du Groupe en informe le CAC et le secrétariat du Groupe communique le rapport pertinent au secrétariat du Comité interorganisations sur le développement durable. | UN | وحين يكون لنتائج اجتماعات و/أو عمل أفرقته المخصصة تأثير على عمل منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة، يبلغ رئيس الفريق لجنة التنسيق الإدارية بذلك، وتبعث أمانة الفريق بالتقرير ذي الصلة إلى أمانة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة. |
— Renforcer l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement, notamment sur le terrain. | UN | ● تحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية لا سيما على الصعيد الميداني |
Nous nous engageons à continuer d'œuvrer activement avec les organes compétents du système des Nations Unies à prévenir et combattre le terrorisme; | UN | ويلتزمون بمواصلة التعاون بشكل فعال مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب ومكافحته. |
Enfin, l'environnement international en pleine évolution donne lieu à un débat sur le rôle que devrait jouer le système des Nations Unies dans la coopération pour le développement. | UN | وأخيرا، لأن تغير البيئة الدولية أدى إلى حدوث نقاش بشأن الدور الذي يتعين أن تقوم به منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون من أجل التنمية. |
3. Reconnaît qu'il est important de renforcer les mécanismes intergouvernementaux qui, dans le système des Nations Unies, s'occupent de communication et de développement; | UN | " ٣ - تقر بأهمية تعزيز العملية الحكومية الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الاتصال والتنمية؛ |
D. L'appui du système des Nations Unies en faveur de la | UN | دال - الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة في مجال العلم |