"منظومة الأمم المتحدة في هذا" - Translation from Arabic to French

    • du système des Nations Unies dans ce
        
    • du système des Nations Unies à cet
        
    • le système des Nations Unies dans ce
        
    • organismes des Nations Unies à cet
        
    • organismes des Nations Unies dans ce
        
    • du système des Nations Unies en la
        
    • le système des Nations Unies à cet
        
    • que le système des Nations Unies
        
    Il énonce un certain nombre de recommandations pour améliorer le rôle du système des Nations Unies dans ce domaine. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Une telle approche permettrait des modes d'action plus cohérents de la part du système des Nations Unies dans ce domaine de travail essentiel. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر مسارات أكثر تماسكا للعمل من جانب منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام من مجالات العمل.
    L'OIT se réjouit à la perspective de collaborer activement avec les organisations du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وتتطلع منظمة العمل الدولية إلى العمل بصورة نشطة مع منظمات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Aider les États à prévenir et à combattre le terrorisme et renforcer le rôle du système des Nations Unies à cet égard UN بناء قدرات الدول في مجال منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    Enfin, il montre qu'en dépit des différences qui persistent entre les pays, la communauté internationale reste fermement résolue à réaliser le développement et à revitaliser le système des Nations Unies dans ce domaine. UN وأخيرا، تدل على أنه مهما بلغت الاختلافات بين البلدان، لا يزال هناك التزام ثابت من قِبَل المجتمع الدولي بتحقيق التنمية وبإعادة تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    La Commission collabore avec les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies à cet égard. UN تتعاون لجنة الخدمة المدنية الدولية مع الرؤساء التنفيذيين لوكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La délégation chinoise tient à rendre hommage aux efforts consentis par les organismes des Nations Unies dans ce domaine. UN وأعرب عن رغبة وفده في الإشادة بجهود منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Le Comité a aussi pour tâche de faire mieux comprendre l'importance de l'émancipation de la femme et du rôle du système des Nations Unies en la matière. UN إن اللجنة سوف تعمل أيضا على التوعية بأهمية تحرير المرأة وبدور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Pour sa part, le Bureau de la gestion des ressources humaines continuera de coopérer avec l'École des cadres et les organisations du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وسيواصل المكتب من جهته التعاون مع الكلية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Cuba appuie donc les travaux du système des Nations Unies dans ce domaine important et continue de coopérer avec la communauté internationale pour favoriser la promotion des femmes et éliminer la discrimination à leur égard. UN ومضت قائلة إن كوبا تؤيد وفقاً لذلك أعمال منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام وهي تواصل التعاون مع المجتمع الدولي لتعزيز النهوض بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها.
    Cependant, l'engagement et le rôle du système des Nations Unies dans ce contexte n'ont pas encore été définis en détail. UN ومع ذلك، فإن مشاركة ودور منظومة الأمم المتحدة في هذا السياق لم يحدَّدا بعدُ بمزيد من التفصيل.
    Le Viet Nam se félicite de la désignation d'un point de contact au sein du Secrétariat pour coordonner les activités du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وترحب فييت نام بتعيين مسؤول تنسيق في الأمانة العامة لتنسيق الأنشطة المتعاضدة في منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous avons également noté ses contributions à la cohérence du système des Nations Unies dans ce domaine, au moment de l'élaboration du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix. UN ولاحظنا كذلك مساهماتها في اتساق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، مع صياغة الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام.
    La réunion a noté que les organisations de la société civile des Caraïbes pourraient tirer parti d'activités de renforcement des capacités et que les compétences du système des Nations Unies dans ce domaine particulier seraient favorablement accueillies. UN وأشار الاجتماع أيضا إلى أن منظمات المجتمع المدني في منطقة البحر الكاريبي يمكن أن تنتفع بعملية بناء القدرات، وأعرب عن الترحيب بخبرة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال على وجه التحديد.
    Il est également prêt à tirer parti de ses partenariats avec les bureaux de statistique nationaux pour promouvoir les activités du système des Nations Unies dans ce domaine. UN ويقف الصندوق أيضا على أهبة الاستعداد للاستفادة من شراكاته مع المكاتب الإحصائية الوطنية للنهوض بالإجراءات التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Aider les États à prévenir et à combattre le terrorisme et renforcer le rôle du système des Nations Unies à cet égard UN بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وعلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    La Pologne appuie fermement les activités du système des Nations Unies à cet égard, en particulier celles du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وتعرب بولندا عن دعمها القوي لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، ولا سيما أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le paragraphe 9 de la résolution 62/201 de l'Assemblée générale souligne un aspect essentiel du rôle du système des Nations Unies à cet égard. UN وأضاف أن الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 62/201 تؤكد على جانب أساسي من دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Nous devons réformer et revitaliser le système des Nations Unies dans ce domaine pour produire un impact réel et durable sur le développement durable. UN ونحن بحاجــة إلى إصلاح وتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجــال لضمان أن يكون لها أثر حقيقــي ودائــم على التنمية المستدامة.
    Nous savons gré au Secrétaire général, M. Boutros-Ghali, des efforts inlassables qu'il mène pour réformer le système des Nations Unies dans ce monde en évolution. UN وإننا ممتنون لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على الجهود الجهيدة التي يبذلها لاصلاح منظومة اﻷمم المتحدة في هذا العالم المتغير.
    Nous appuyons le rôle joué par ONU-Femmes en tant qu'entité chargée de diriger, de coordonner et de promouvoir l'action menée par les organismes des Nations Unies à cet égard. UN وندعم العمل الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وتنسيقها وتعزيزها.
    Un groupe de travail à l'échelle du système des Nations Unies sur le retour et l'intégration a été créé pour assurer la cohérence et la complémentarité entre les activités des organismes des Nations Unies dans ce domaine et pour élaborer des stratégies communes. UN وقد أُنشئ فريق عامل معني بالعودة وإعادة الإدماج على نطاق الأمم المتحدة يضمن الاتساق والتكامل بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال، ويضع استراتيجيات مشتركة.
    41. A sa première session ordinaire de 1992, le CAC a examiné le rôle du système des Nations Unies en la matière. UN ٤١ - ودرست لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، دور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Ce compendium a mis en lumière l'existence d'une action importante menée par le système des Nations Unies à cet égard. UN وكشفت هذه المجموعة الوافية الأعمال الكثيرة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    Le Groupe d’experts de haut niveau sur la cohérence à l’échelle du système a déclaré à cet égard: «Pour que le système des Nations Unies fonctionne de façon plus cohérente et efficace, au niveau tant national que mondial, il faut modifier sensiblement la façon dont les financements offerts par les donateurs sont gérés. UN وصرح الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد " بأنه إذا أريد للأمم المتحدة أن تعمل بمزيد من الاتساق والفعالية على الصعيد القطري والعالمي على السواء، ينبغي إدخال تغييرات كبيرة على طريقة إدارة الأموال التي يقدمها المانحون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more