"منع الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • la prévention des activités
        
    • prévenir les activités
        
    • empêcher les activités
        
    • empêcher que des activités à caractère
        
    • prévenir des activités
        
    • prévenir toute activité
        
    • Prévention et répression des activités
        
    • de prévention des activités
        
    La loi sur la prévention des activités illégales comprend des dispositions qui traitent de tous les aspects du terrorisme, y compris l'incitation au terrorisme. UN ويتضمن قانون منع الأنشطة غير المشروعة أحكاما تتعامل مع جميع جوانب الإرهاب، بما في ذلك التحريض.
    En 1994, elle a signé avec la Fédération de Russie l'Accord sur la prévention des activités militaires dangereuses. UN ففي عام 1994 وقـَّـعـت الصين والاتحاد الروسي اتفاقا بشأن منع الأنشطة العسكرية الخطرة.
    Objectif : prévenir les activités terroristes de personnes ou d'entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou leur étant associées UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما.
    La Conférence a fermement approuvé la détermination de la région à prévenir les activités terroristes dans le Pacifique. UN وأيد المؤتمر بقوة عزم المنطقة على منع الأنشطة الإرهابية في منطقة المحيط الهادئ.
    En vertu de l'article 5 de la loi, les autorités nationales, les collectivités territoriales et les associations, ainsi que les entreprises, les organismes et les sociétés, prennent diverses mesures d'ordre politique, socioéconomique, juridique et autre pour empêcher les activités terroristes. UN بموجب المادة 5 من القانون، يجري منع الأنشطة الإرهابية من خلال مجموعة من التدابير السياسية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية وغيرها من التدابير الوقائية التي تتخذها الهيئات الحكومية، والهيئات المستقلة، والرابطات الخاصة، فضلا عن الشركات والمؤسسات والمنظمات.
    Objectif : empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما
    Dans le cadre des dispositions de la loi sur la prévention des activités subversives, des organisations pourraient être dissoutes, leurs activités limitées ou leurs membres sanctionnés pour avoir encouragé ou incité à la haine raciale et pour avoir participé à des activités violentes et destructives. UN وتجيز أحكام قانون منع الأنشطة الهدامة حل المنظمات أو تقييد أنشطتها أو معاقبة أعضائها بسبب التشجيع أو التحريض على الكراهية العنصرية أو بسبب القيام بأعمال عنف وتخريب.
    La loi de 1967 relative à la prévention des activités illégales UN قانون (منع) الأنشطة غير المشروعة الصادر في عام 1967:
    La Commission effectue régulièrement des visites d'inspection au siège des entités relevant de sa surveillance et fait généralement figurer dans la liste des points à vérifier ceux qui concernent la prévention des activités délictueuses. UN إذ تقوم الإدارة بزيارة مقار هذه الكيانات لإجراء تفتيش، وكقاعدة عامة، تدرج منع الأنشطة الإجرامية في قائمة البنود التي ستقوم بتقييمها.
    La déclaration de dissolution en vertu de la loi sur la prévention des activités subversives et l'action de prévention de la récidive en vertu de la loi sur la répression des organisations peuvent permettre de prévenir les activités susmentionnées. UN وإعلان حل المنظمات بموجب قانون منع الأنشطة الهدامة، وتدابير منع إعادة الارتكاب بموجب قانون مراقبة المنظمات، يمكن أن يكونا وسيلتين لمنع الأنشطة المعنية.
    la prévention des activités terroristes comprend également la mise en oeuvre d'autres mesures prévues par la législation tadjike et les traités internationaux pertinents. UN وتتضمن عملية منع الأنشطة الإرهابية أيضا تنفيذ تدابير أخرى منصوص عليها في تشريعات جمهورية طاجيكستان وفي المعاهدات الدولية.
    Ces accords portent sur le contrôle des frontières par des équipes mobiles ainsi que sur la prévention des activités terroristes transfrontières liées à des mouvements de marchandises. UN ووفقا لهذه الاتفاقات، تقوم أفرقة الجمارك المتنقلة بمراقبة الحدود, وتشمل الاتفاقات منع الأنشطة الإرهابية عبر الحدود، بما في ذلك نقل البضائع.
    La Conférence a fermement approuvé la détermination de la région à prévenir les activités terroristes dans le Pacifique. UN وأيد المؤتمر بقوة عزم المنطقة على منع الأنشطة الإرهابية في منطقة المحيط الهادئ.
    Notant la contribution importante que la coopération entre les secteurs public et privé peut apporter aux efforts visant à prévenir les activités criminelles, y compris le terrorisme, dans le secteur du tourisme, UN وإذ تلاحظ أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعاون بين القطاعين العام والخاص لدعم الجهود الرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية، بما فيها الإرهاب، في قطاع السياحة،
    Notant la contribution importante que la coopération entre les secteurs public et privé peut apporter aux efforts visant à prévenir les activités criminelles, y compris le terrorisme, dans le secteur du tourisme, UN وإذ تلاحظ أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعاون بين القطاعين العام والخاص لدعم الجهود الرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية، بما فيها الإرهاب، في قطاع السياحة،
    Comme les obligations de comportement qui font l'objet du projet d'articles doivent se traduite en actes visant à prévenir les activités dommageables affectant les États voisins, il serait préférable d'élaborer des directives pouvant servir de base à des arrangements régionaux plus détaillés entre les parties concernées. UN وبالنظر إلى أنه يجب ترجمة التزامات السلوك التي هي محل مشاريع المواد إلى أفعال ترمي إلى منع الأنشطة الضارة التي تؤثر في البلدان المجاورة، فإن الأنسب هو وضع مبادئ توجيهية يمكن أن تشكل الأساس لترتيبات إقليمية أكثر تفصيلا فيما بين الأطراف المعنية.
    Le principal objectif de la stratégie était de prévenir les activités terroristes en Finlande et au-delà des frontières nationales et de se préparer à répondre à des menaces extérieures auxquelles les Finlandais chinois pourraient être exposés. UN والهدف الرئيسي للاستراتيجية هو منع الأنشطة الإرهابية في فنلندا وفيما وراء الحدود الوطنية والاستعداد للتهديدات التي قد يتعرض لها الفنلنديون في الخارج.
    I. Obligation d'empêcher les activités interdites UN أولاً - واجب منع الأنشطة المحظورة
    Objectif : empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات منتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطون بهما
    Il a déclaré que la MONUG, en étroite coopération avec la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI), avait réussi à prévenir des activités à grande échelle dans une situation qui ne cessait de se compliquer en Abkhazie. UN وقال إن البعثة نجحت، بالتعاون الوثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لكمنولث الدول المستقلة، في منع الأنشطة الواسعة النطاق في ظروف تتزايد تعقيدا في أبخازيا.
    En effet, avant même l'adoption de ladite résolution, Cuba avait pris des dispositions légales pour prévenir toute activité destinée à financer des actes terroristes, ainsi que tout autre type d'activité interdite. UN ذلك أن لكوبا، حتى من قبل أن يعتمد هذا القرار، ترتيبات قانونية تهدف إلى منع الأنشطة الرامية إلى تمويل الأعمال الإرهابية. أما فيما يتعلق ببقية الجزاءات، فقد تم بشأنها هي أيضا اتخاذ الاحتياطات اللازمة.
    Séance de travail IV: Prévention et répression des activités interdites UN الاجتماع الرابع لحلقة العمل: منع الأنشطة المحظورة وقمعها
    :: En réalisant des programmes conjoints en vue d'améliorer les structures de prévention des activités terroristes et de la criminalité organisée; UN :: تنفيذ برامج مشتركة لتحسين آليات منع الأنشطة الإرهابية والجريمة المنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more