"منع الاتجار غير المشروع" - Translation from Arabic to French

    • prévenir le trafic illicite
        
    • la prévention du trafic illicite
        
    • prévenir le commerce illicite
        
    • prévention du commerce illicite
        
    • de prévenir le trafic
        
    • Prévention du trafic de
        
    • empêcher le trafic illicite
        
    • empêcher le commerce illicite
        
    • prévenir le trafic de
        
    • de lutte contre le trafic
        
    • prévention et la répression du trafic illicite
        
    • prévenir le trafic et la circulation illicite
        
    • pour empêcher le trafic
        
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à prévenir le trafic illicite d'enfants UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع في اﻷطفال
    prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et renforcer le régime du contrôle et de la protection physique de ces matières; UN منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وتعزيز نظام مراقبة تلك المواد وحمايتها ماديا؛
    Ateliers destinés aux agents des douanes et de la police sur la prévention du trafic illicite, plans de mise en œuvre pour la gestion des déchets dangereux UN حلقات عمل لموظفي الجمارك والإنفاذ في منع الاتجار غير المشروع وتنفيذ خطط إدارة النفايات الخطرة
    Conscient qu'il importe de prévenir le commerce illicite pour assurer une élimination sans heurt et effective des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون،
    C'est pourquoi nous considérons que la prévention du commerce illicite des armes légères et de petit calibre doit être la priorité absolue de tous nos efforts. UN ولأجل ذلك، فإننا نسلم بأن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ينبغي أن يكون في طليعة كل الجهود التي نبذلها.
    Ces mesures doivent s'appuyer sur un système efficace de protection physique aux fins de prévenir le trafic des matières nucléaires. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون هذه التدابير مدعومة بنظام فعَّال للحماية المادية لغرض منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    La loi relative à la prévention de la criminalité organisée avait pour objectif de contribuer à la Prévention du trafic de drogues illicites et de la criminalité organisée. UN وقد سنّت قانون منع الجريمة المنظَّمة، الرامي إلى المساهمة في منع الاتجار غير المشروع بالمخدّرات والجريمة المنظَّمة.
    L'objectif principal du traité doit être d'empêcher le trafic illicite d'armes classiques, en particulier leur détournement au bénéfice d'acteurs non étatiques, notamment de terroristes. UN يجب أن يكون الهدف الأساسي للمعاهدة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، ولا سيما منع تحويل مسارها إلى جهات من غير الدول ومن بينها الشبكات الإرهابية.
    Il est également essentiel de prendre promptement des mesures efficaces au niveau international pour empêcher le commerce illicite des matières nucléaires qui servent à la fabrication des armes. UN ومن الحيوي أيضا اتخاذ تدابير دولية فعالة وعاجلة بغية منع الاتجار غير المشروع بالمواد المتعلقة باﻷسلحة النووية.
    prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et renforcer le régime du contrôle et de la protection physique de ces matières; UN منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وتعزيز نظام مراقبة تلك المواد وحمايتها ماديا؛
    Des études nationales et régionales sont entreprises; des partenariats public-privé sont mis en place; capacité accrue à prévenir le trafic illicite UN إجراء الدراسات الوطنية والإقليمية؛ وإرساء الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ وتعزيز القدرة على منع الاتجار غير المشروع.
    Des études nationales et régionales sont entreprises; des partenariats public-privé sont mis en place; capacité accrue à prévenir le trafic illicite UN إجراء الدراسات الوطنية والإقليمية؛ وإرساء الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ وتعزيز القدرة على منع الاتجار غير المشروع.
    On a fait observer que l'Accord de Nairobi de 1991 sur la coopération douanière prévoyait tout particulièrement la coopération des services douaniers dans la prévention du trafic illicite. UN وأُشير الى أن اتفاق نيروبي لعام ١٩٧١ بشأن التعاون الجمركي ينص بشكل محدد على تعاون الدوائر الجمركية على منع الاتجار غير المشروع.
    Il faudrait se pencher davantage sur le rôle que peuvent jouer les législations nationales dans la réglementation et la surveillance efficace des transferts d'armes légitimes et dans la prévention du trafic illicite d'armes. UN وينبغي تركيز مزيد من الاهتمام على الدور الذي يمكن للتشريع الوطني أن يؤديه في التنظيم والرصد الفعالين لعمليات نقل اﻷسلحة المشروعة وفي منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    IV. COOPÉRATION INTERNATIONALE POUR la prévention du trafic illicite DE PERSONNES, DE LA PROSTITUTION ET DE L'EXPANSION DE L'INDUSTRIE MONDIALE DU SEXE UN رابعاً- التعاون الدولي على منع الاتجار غير المشروع بالأشخاص، والدعارة، وتوسع صناعة الجنس العالمية
    Conscient qu'il importe de prévenir le commerce illicite pour assurer une élimination sans heurt et effective des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون،
    Cela contribuerait à prévenir le commerce illicite des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des équipements contenant ces substances; UN وهذا يساعد على منع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون والمعدات التي تحتوى عليها؛
    Ces centres auraient pour rôle de promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la prévention du commerce illicite des armes légères. UN وستعزز المراكز التعاون الإقليمي في مجال منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ces mesures doivent s'appuyer sur un système efficace de protection physique aux fins de prévenir le trafic des matières nucléaires. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون هذه التدابير مدعومة بنظام فعَّال للحماية المادية لغرض منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    La Prévention du trafic de stupéfiants fait partie intégrante de la lutte commune contre le terrorisme. UN ويشكل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات جزءا لا يتجزأ من الكفاح المشترك ضد الإرهاب.
    La Slovaquie pense que les mesures de renforcement du régime de garanties devraient être liées à des activités efficaces et transparentes de contrôle des exportations multilatérales afin d'empêcher le trafic illicite de matières nucléaires. UN وترى سلوفاكيا أنه ينبغي الربط بين تدابير تعزيز نظام الضمانات، ومراقبة التصدير المتعددة اﻷطراف بصورة فعﱠالة وشفافة، واﻷنشطة الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Quatrièmement, nous devons renforcer les initiatives internationales visant à empêcher le commerce illicite des armes. UN رابعا، تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    :: prévenir le trafic de matières nucléaires et radiologiques; UN :: منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة
    La République tchèque appuie les efforts faits par l'AIEA pour renforcer la coopération en vue de l'exécution du programme de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires. UN 11 - واستطردت قائلة إن الجمهورية التشيكية تؤيد الجهود التي بذلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز التعاون بغية تنفيذ برنامج منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ومكافحته.
    Mesures pour la prévention et la répression du trafic illicite de véhicules automobiles UN التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالسيارات ومكافحته
    14. Prie en outre le Secrétaire général, en vue d’aider à prévenir le trafic et la circulation illicite des armes légères : UN ١٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم، للمساعدة في منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة وتداولها على نحو غير مشروع بما يلي:
    Ils ont réitéré leur appel à une coopération large et étendue sur une base bilatérale et multilatérale, compatible avec leurs obligations internationales, pour renforcer les régimes nationaux et internationaux de contrôle, de comptabilité et de protection physique des matières nucléaires, et pour empêcher le trafic illicite de matières nucléaires. UN وجددا دعوتهما من أجل التعاون الواسع النطاق والشامل على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف، بما يتمشى مع التزاماتهما الدولية، ومن أجل تقوية النظم الوطنية والدولية لمراقبة المواد النووية والمحاسبة عليها وحمايتها الفعلية، ومن أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more