"منع الانتهاكات" - Translation from Arabic to French

    • de la prévention
        
    • prévenir les violations
        
    • prévention des violations
        
    • prévenir des violations
        
    • devoir de lutter contre les violations
        
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Dans d'autres contextes, les forces armées suivent une formation complémentaire sur les droits de l'homme pour prévenir les violations et garantir la sécurité. UN وفي سياقات أخرى، تلقت القوات المسلحة تدريباً إضافياً في مجال حقوق الإنسان من أجل منع الانتهاكات وكفالة الأمن.
    Mesures de protection et de promotion visant à prévenir les violations des droits de l'homme et les atteintes à ces droits au niveau national UN تدابير الحماية والتعزيز الرامية إلى منع الانتهاكات والتعديات على حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    Le développement de ce droit est axé sur la prévention des violations massives des droits de l'homme dans le monde. UN ويقوم النهوض بهذا الحق على منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في العالم.
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Réunion-débat sur le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN حلقة نقاش بشأن دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Rapport de synthèse sur la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur le rôle de la prévention dans la promotion et la protection UN تقرير موجز عن نتائج حلقة نقاش مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بدور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Les mécanismes et organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme aidaient de façon essentielle les États à prévenir les violations. UN وتسهم آليات الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية بحقوق الإنسان إسهاماً أساسياً في مساعدة الدول على منع الانتهاكات.
    Le Comité permanent a en outre adopté une politique de protection en vue, notamment, de prévenir les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire et d'y réagir. UN علاوة على ذلك، أقرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات سياسة للحماية تهدف في جملة أمور إلى منع الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتصدي لها.
    En ce qui concerne les sources de financement, le Groupe d'experts a signalé qu'il enquêtait sur les réformes adoptées par les autorités ivoiriennes en matière d'exploitation des ressources naturelles et la mesure dans laquelle elles pourraient contribuer à prévenir les violations de l'embargo sur les armes. UN أما في مجال التمويل، فعكف الفريق على التحقيق في إصلاحات السلطات الإيفوارية المتعلقة بالموارد الطبيعية وأثرها على منع الانتهاكات المحتملة لحظر الأسلحة.
    iv) Poursuivre les programmes de formation de la police et des autres forces de sécurité afin de prévenir les violations et exactions commises contre des enfants par les forces de sécurité burundaises et sanctionner comme il convient les auteurs de ce type de violations et d'exactions; UN ' 4` مواصلة برامج تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن البوروندية ضد الأطفال، ومعاقبة مرتكبي تلك الانتهاكات والتجاوزات، عند الاقتضاء؛
    prévention des violations des droit fondamentaux et protection des travailleurs migrants dans le secteur non structuré UN منع الانتهاكات وحماية المهاجرين العاملين في القطاع غير الرسمي
    68. Deuxièmement, il s'efforcera de centrer son approche sur la prévention des violations. UN ٨٦- وكقاعدة عامة ثانية، سيؤكد المقرر الخاص في منهجه على منع الانتهاكات.
    Elle est fermement convaincue que la prévention des violations est d'une grande importance pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويؤمن وفدها إيماناً راسخاً بأهمية منع الانتهاكات بالنسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les signataires de la déclaration commune étaient fermement convaincus que ceci permettrait de prévenir des violations des droits des minorités et d'éviter des tensions entre États. UN وهناك اعتقاد جازم بأن ذلك أمر مفيد في منع الانتهاكات ضد الأقليات وتجنب التوترات بين الدول.
    Conformément à l'article 3 de la Convention de La Haye, tout État partie a le devoir de lutter contre les violations flagrantes des droits de l'homme et les atteintes aux libertés fondamentales, d'enquêter à leur sujet et de les réprimer. UN وعملاً بالمادة ٣ من اتفاقية لاهاي، يكون من واجب كل دولة منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وانتهاكات الحريات اﻷساسية، والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more