"منع التعذيب في" - Translation from Arabic to French

    • la prévention de la torture dans
        
    • la prévention de la torture en
        
    • prévention de la torture au
        
    • prévenir la torture sur
        
    • prévenir la torture dans
        
    • pour la prévention de
        
    • prévention de la torture à
        
    2009: Formatrice de journalistes au sujet de la prévention de la torture dans le cadre du Projet jordanien de lutte contre le terrorisme en Jordanie. UN 2009: مدرِّبة للصحفيين في مجال منع التعذيب في سياق مشروع مكافحة الإرهاب، في الأردن؛
    A. Rôle du contrôle judiciaire et de la garantie d'une procédure régulière dans la prévention de la torture dans les prisons 71−81 18 UN ألف - دور المراجعة القضائية ومراعاة الأصول القانونية في منع التعذيب في السجون 70-80 22
    A. Rôle du contrôle judiciaire et de la garantie d'une procédure régulière dans la prévention de la torture dans les prisons UN ألف- دور المراجعة القضائية ومراعاة الأصول القانونية في منع التعذيب في السجون
    Chisinau, janvier 2009 (Zbigniew Lasocik). Séminaire sur la prévention de la torture en Serbie, organisé par le Protecteur des citoyens de Serbie, le Conseil de l'Europe et la Mission de l'OSCE en Serbie. UN حلقة دراسية بشأن منع التعذيب في صربيا، نظمها مكتب المدافع عن مواطني صربيا، ومجلس أوروبا، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى صربيا.
    Chisinau, janvier 2009 (Zbigniew Lasocik). Séminaire sur la prévention de la torture en Serbie, organisé par le Protecteur des citoyens de Serbie, le Conseil de l'Europe et la Mission de l'OSCE en Serbie. UN حلقة دراسية بشأن منع التعذيب في صربيا، نظمها مكتب المدافع عن مواطني صربيا، ومجلس أوروبا، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى صربيا.
    Neuf projets couvrant des activités très diverses, conformément aux recommandations du Sous-Comité, visant la prévention de la torture au Bénin, au Honduras, aux Maldives, au Mexique et au Paraguay ont été approuvés et des subventions ont été accordées. UN وحظيت تسعة مشاريع بالموافقة وقُدمت إليها مِنح، ويتعلق الأمر بمشاريع تضم طيفاً واسعاً من الأنشطة، عملاً بتوصيات اللجنة الفرعية، والتي تعالج مسألة منع التعذيب في باراغواي وبنن والمكسيك وملديف وهندوراس.
    L'État partie devrait veiller à prévenir la torture sur son territoire et s'assurer que les cas présumés de torture et de mauvais traitements font l'objet d'une enquête approfondie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل منع التعذيب في أراضيها وضمان إجراء تحقيقات مستفيضة في حالات التعذيب وسوء المعاملة المزعومة.
    78. La délégation japonaise a déclaré que la prévention de la torture était un objectif universel et que le mécanisme intégré dans le protocole devait être suffisamment solide et efficace pour prévenir la torture dans tous les États. UN 78- وأشار الوفد إلى أن منع التعذيب هدف يرمي إليه الجميع وأن الآلية التي أنشأها البروتوكول ينبغي أن تكون من القوة والفعالية بحيث تستطيع منع التعذيب في كل الدول.
    a) la prévention de la torture dans la justice autochtone UN (أ) منع التعذيب في نظام عدالة السكان الأصليين
    A. Rôle du contrôle judiciaire et de la garantie d'une procédure régulière dans la prévention de la torture dans les prisons 70 - 80 257 UN ألف - دور المراجعة القضائية ومراعاة الأصول القانونية في منع التعذيب في السجون 70-80 320
    A. Rôle du contrôle judiciaire et de la garantie d'une procédure régulière dans la prévention de la torture dans les prisons UN ألف- دور المراجعة القضائية ومراعاة الأصول القانونية في منع التعذيب في السجون
    a) la prévention de la torture dans la justice autochtone UN (أ) منع التعذيب في نظام عدالة السكان الأصليين
    En 2012, en coopération avec le HCDH, il a organisé des ateliers sur la prévention de la torture dans le contexte des périodes de transition ainsi que sur la liberté d'expression et l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. UN وقد نظمت الحكومة في عام 2012، بالتعاون مع المفوضية، حلقتي عمل عن منع التعذيب في سياق الحالات الانتقالية، وعن حرية التعبير وحظر التحريض على الكراهية القومية والعرقية والدينية.
    Dans le domaine de la réforme pénitentiaire, les nouveaux projets sont axés sur la prévention de la torture dans les prisons, la protection des groupes vulnérables, l'amélioration de la gestion des prisons et la réadaptation sociale des délinquants. UN وفي مجال إصلاح السجون، تركّز المشاريع الجديدة على منع التعذيب في السجون وحماية الفئات المستضعفة وتدعيم إدارة السجون وإعادة تأهيل الجناة اجتماعيا.
    Ses activités en Afrique et son rôle déterminant au sein du Comité pour la prévention de la torture en Afrique contribuent au soutien de la création d'institutions indépendantes et d'une dynamique régionale en matière de prévention de la torture. UN وتسهم أنشطة الرابطة في أفريقيا ودورها الأساسي في لجنة منع التعذيب في أفريقيا في دعم إنشاء مؤسسات مستقلة وجهة دينامية إقليمية بشأن منع التعذيب.
    Décoré pour mérite civil exceptionnel par décret du Président de la République albanaise en date du 10 décembre 2011 pour avoir créé le mécanisme national de prévention et agit en faveur de la prévention de la torture en Albanie UN حائز لوسام رئيس الجمهورية الألبانية للاستحقاق المدني الممتاز بموجب المرسوم المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011 عن إنشائه الآلية الوقائية الوطنية ونشاطه في مجال منع التعذيب في ألبانيا.
    111. Dans le cadre d'un accord de coopération conclu entre les Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Tadjikistan, des séminaires consacrés à la prévention de la torture en milieu carcéral ont été organisés avec l'appui de l'ambassade des États-Unis et de la Fondation d'Helsinki pour les droits de l'homme. UN 111- وعُقدت، بموجب اتفاق تعاون بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وطاجيكستان، حلقات دراسية بشأن منع التعذيب في النظام الإصلاحي، وذلك بدعم من سفارة الولايات المتحدة ومؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان.
    Neuf projets couvrant des activités très diverses, conformément aux recommandations du Sous-Comité, visant la prévention de la torture au Bénin, au Honduras, aux Maldives, au Mexique et au Paraguay ont été approuvés et des subventions ont été accordées. UN وحظيت تسعة مشاريع بالموافقة وقُدمت إليها مِنح، ويتعلق الأمر بمشاريع تضم طيفاً واسعاً من الأنشطة، عملاً بتوصيات اللجنة الفرعية، والتي تعالج مسألة منع التعذيب في بنن وباراغواي والمكسيك وملديف وهندوراس.
    X. Défis en matière de prévention de la torture au Mexique UN عاشراً- التحديات التي تواجه عملية منع التعذيب في المكسيك
    De manière générale, le Sous-Comité souhaite être informé de l'incidence concrète des actions menées par l'Observateur sur la prévention de la torture au Sénégal. UN 10- عموماً، تودّ اللجنة الفرعية أن تحصل على معلومات عن الأثر العملي للأنشطة التي يضطلع بها المراقب على منع التعذيب في السنغال.
    L'État partie devrait veiller à prévenir la torture sur son territoire et s'assurer que les cas présumés de torture et de mauvais traitements font l'objet d'une enquête approfondie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل منع التعذيب في أراضيها وتحرص على إجراء تحقيقات مستفيضة في حالات التعذيب وسوء المعاملة المزعومة.
    Selon elle, malgré la mise en place de divers garde-fous pour prévenir la torture dans les centres de détention et les prisons, le recours à cette pratique n'a guère diminué puisqu'il a augmenté ailleurs que dans les lieux de détention officiels. UN وترى المؤسسة نفسها أنه رغم الضمانات المتعددة الرامية إلى منع التعذيب في مراكز الاعتقال والسجون لم ينخفض عدد حالات التعذيب انخفاضا واضحا لأن اللجوء إلى هذه الممارسات زاد في أماكن أخرى غير أماكن الاعتقال الرسمية(39).
    2007: Formation sur la prévention de la torture organisée par l'APT (Association pour la prévention de la torture) basée à Genève et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 2007: دورة تدريبية بشأن منع التعذيب نظمتها رابطة منع التعذيب في جنيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Chargée de promouvoir la prévention de la torture à l'Assemblée permanente des droits de l'homme de Bolivie. UN ومسؤولة أنشطة منع التعذيب في الجمعية الدائمة لحقوق الإنسان في بوليفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more