"منع الجريمة المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • la prévention de la criminalité organisée
        
    • la prévention du crime organisé
        
    • prévenir la criminalité organisée
        
    • prévention de la criminalité transnationale organisée
        
    Convaincu en outre qu'une assistance technique pour la prévention de la criminalité organisée est indispensable et devrait bénéficier d'un rang de priorité élevé, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Convaincu en outre qu'une assistance technique pour la prévention de la criminalité organisée est indispensable et devrait bénéficier d'un rang de priorité élevé, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Elle complète donc la loi sur la prévention de la criminalité organisée de 1998. UN وبهذا يكون مشروع القانون المتعلق بمركز الاستخبارات المالية مكملا لقانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998.
    Libera a encouragé la constitution du FLARE (Freedom Legality And Rights in Europe), un réseau d'environ 50 organisations sociales issues d'environ 30 pays, officiellement créé le 11 juin 2008, qui contribue à la prévention du crime organisé en Europe. UN وعززت ليبيرا إنشاء شبكة الحرية والمشروعية والحقوق في أوروبا، وهي شبكة تضم حوالي 50 منظمة اجتماعية من حوالي 30 بلدا تكونت رسميا في 11 حزيران/يونيه 2008 وتسهم في منع الجريمة المنظمة في أوروبا.
    Elle donne également un aperçu des approches que les pouvoirs publics et la société civile devraient s'employer à suivre pour prévenir la criminalité organisée. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    L'Allemagne a par ailleurs conclu des accords sur la prévention de la criminalité organisée et du terrorisme avec de nombreux pays d'Europe centrale et orientale. UN وأُبرمت اتفاقات مع عدد كبير من بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية بشأن منع الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Le rapport indique que les dispositions actuelles de la loi sur la prévention de la criminalité organisée, de 1998, permettent de surveiller les transactions financières suspectes. UN يشير التقرير إلى أن قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998 ينص حاليا على رصد المعاملات المالية المشبوهة.
    Lorsque ce sera chose faite, cette obligation se substituera à celle qui est actuellement prescrite par la loi sur la prévention de la criminalité organisée. UN وسيحل هذا الواجب، حالما يصبح ساري المفعول، محل واجب الإبلاغ الحالي في إطار قانون منع الجريمة المنظمة.
    Elle complète donc la loi sur la prévention de la criminalité organisée de 1998. UN ولهذا الغرض، يكمّل قانون مركز الاستخبارات المالية قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998.
    Par ailleurs, la Namibie a promulgué une loi sur la prévention de la criminalité organisée. UN وفضلا عن ذلك، أقرت ناميبيا تشريعات بشأن منع الجريمة المنظمة.
    Au nombre des changements législatifs figure l'adoption de la loi 29 sur la prévention de la criminalité organisée de 2004 et l'inclusion de dispositions sur la traite des enfants dans la loi sur les soins aux enfants et leur protection. UN وتشمل التغييرات التشريعية سنّ قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004 وإدراج أحكام بشأن الاتجار بالأطفال في مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال.
    Loi no 29 de 2004 relative à la prévention de la criminalité organisée: elle incrimine expressément la traite des personnes, l'esclavage, l'enlèvement et le travail forcé, y compris la prostitution forcée, le travail des enfants et le trafic d'étrangers. UN قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004: يُجرّم هذا القانون تحديداً الاتجار بالبشر والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري، وعمل الأطفال وتهريب الأجانب.
    Le Parlement a adopté la loi no 29 de 2004 sur la prévention de la criminalité organisée, qui incrimine la traite des personnes, l'esclavage, l'enlèvement et le travail forcé, y compris la prostitution forcée, le travail des enfants, et le trafic d'étrangers. UN وقد أقرّ البرلمان قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004، الذي يُجرّم الاتجار بالأشخاص والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري وعمالة الأطفال وتهريب الأجانب.
    Le Comité note avec préoccupation que de telles dispositions, qui sont incompatibles avec le Pacte, demeurent applicables légalement et qu'il est envisagé de les incorporer au projet de loi sur la prévention de la criminalité organisée de 2003. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن أحكاماً كهذه، وهي أحكام تتعارض مع العهد، لا تزال تُفرض باسم القانون، ولأنه من المتوخى إدراجها في قانون منع الجريمة المنظمة لعام 2003.
    Les dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme visant à lutter contre le terrorisme ne devraient pas être incluses dans le projet de loi sur la prévention de la criminalité organisée, dans la mesure où elles sont incompatibles avec le Pacte. UN ولا ينبغي إدراج أحكام قانون منع الإرهاب، الذي يهدف إلى مكافحة الإرهاب، في مشروع قانون منع الجريمة المنظمة إذا كانت هذه الأحكام تتعارض مع العهد.
    Les dispositions de la loi sur la prévention de la criminalité organisée ne peuvent être invoquées pour surveiller les transactions effectuées par une personne ou une organisation particulière. UN 7 - ولا يمكن أن تستخدم أحكام قانون منع الجريمة المنظمة لمراقبة معاملات يقوم بها شخص بعينه أو منظمة بعينها.
    1. La loi no 9284 du 30 septembre 2004 relative à la prévention du crime organisé et à la lutte contre celui-ci; UN 1 - القانون رقم 9284 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2004 بشأن " منع الجريمة المنظمة ومكافحتها " .
    La Cellule responsable de la confiscation des actifs a été créée en mai 1999 au sein du Cabinet du Directeur national du parquet afin de donner effet aux chapitres 5 et 6 de la loi no 121 de 1998 sur la prévention du crime organisé. UN أنشئت وحدة مصادرة الأصول في أيار/مايو 1999 داخل مكتب المدير الوطني للنيابات العامة من أجل تنفيذ الفصلين 5 و 6 من قانون منع الجريمة المنظمة رقم 121 الصادر عام 1998.
    :: La loi de 1998 sur la prévention du crime organisé, qui dispose, dans sa section 2, que les tribunaux ont compétence pour juger une personne qui, < < à l'intérieur de la République ou à l'extérieur > > , commet une infraction relevant des activités de racket (lequel comprend la planification, la perpétration, la poursuite ou la récidive de toutes les infractions graves énumérées dans l'annexe à la loi). UN :: قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998 الذي يمنح في المادة الثانية منه الولاية القضائية للمحاكم على شخص يرتكب " داخل الجمهورية أو خارجها " جريمة تتصل بأعمال الابتزاز (المعرّفة على أنها المشاركة المخططة والجارية والمستمرة والمتكررة في أي جريمة ]خطيرة[ مذكورة في الجدول التابع للقانون).
    Elle donne également un aperçu des approches que les pouvoirs publics et la société civile devraient s'employer à suivre pour prévenir la criminalité organisée. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    Elle donne également un aperçu des approches que les pouvoirs publics et la société civile devraient s'employer à adopter pour prévenir la criminalité organisée. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    i) Encourager et faciliter l’organisation de séminaires et conférences pour d’autres experts nationaux en matière de prévention de la criminalité transnationale organisée; UN )ط( ترويج وتيسير تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات لخبراء وطنيين آخرين بشأن منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more