"منع الصراع المسلح" - Translation from Arabic to French

    • la prévention des conflits armés
        
    • de prévention des conflits armés
        
    Rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés : vues des organes, organisations et organismes des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن منع الصراع المسلح: آراء أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها
    Qu'il faille rendre le dialogue dans ce cadre plus formel et plus suivi semble, pour ma délégation, une exigence découlant de la prise de conscience de l'utilité et des enjeux de la prévention des conflits armés. UN ويرى وفدي أن جعل الحوار أكثر رسمية وانتظاماً مطلب ينبثق عن إدراك لجدوى منع الصراع المسلح.
    L'Assemblée aurait tout intérêt à s'inspirer des travaux du Conseil dans ce domaine, notamment pour ses délibérations sur la prévention des conflits armés. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تبني على عمل المجلس في هذا المجال، وخاصة في مداولاتها حول منع الصراع المسلح.
    La Jamaïque appuie donc la résolution 57/337 de l'Assemblée générale du 18 juillet 2003 relative à la prévention des conflits armés. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يؤيد قرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2003 بشأن منع الصراع المسلح.
    La communauté internationale doit passer d'une culture de réaction à une culture de prévention des conflits armés : c'est la façon la plus souhaitable et la plus économique d'assurer une paix durable. UN ويجب أن ينتقل المجتمع الدولي من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة منع الصراع المسلح: ويمثل ذلك الاستراتيجية الأصوب والفعالة من حيث التكاليف لكفالة إحلال سلام دائم.
    En juin dernier, l'Assemblée générale a adopté une résolution visionnaire sur la prévention des conflits armés. UN وفي حزيران/يونيه الماضي، اتخذت الجمعية العامة قرارا تطلعيا بشأن منع الصراع المسلح.
    Il est heureux que l'octroi de l'aide au développement s'opère de plus en plus dans le cadre d'un dialogue politique multidimensionnel entre les donateurs et les bénéficiaires et s'oriente vers la prévention des conflits armés, la promotion de la stabilité et la correction des distorsions sociales qui hypothèquent gravement l'avenir des pays affectés. UN ويسعدنا أن المساعدة الإنمائية تتزايد اتساعا في سياق حوار سياسي متعدد الأبعاد بين المانحين والمستفيدين، بهدف منع الصراع المسلح وتعزيز الاستقرار ومعالجة المشاكل الاجتماعية التي تقوض على نحو خطير البلدان المتضررة.
    4. La Commission reconnaît que les causes premières des conflits armés sont de nature multidimensionnelle, de sorte que la prévention des conflits armés appelle une approche globale et intégrée. UN 4 - وتسلم اللجنة بأن الأسباب الجذرية للصراع المسلح أسباب متعددة الأبعاد بطبيعتها وبالتالي فهي تستلزم اتباع نهج إزاء منع الصراع المسلح يكون شاملا متكاملا؛
    4. La Commission reconnaît que les causes premières des conflits armés sont de nature multidimensionnelle, de sorte que la prévention des conflits armés appelle une approche globale et intégrée. UN 4 - وتسلم اللجنة بأن الأسباب الجذرية للصراع المسلح أسباب متعددة الأبعاد بطبيعتها وبالتالي فهي تستلزم اتباع نهج إزاء منع الصراع المسلح يكون شاملا متكاملا؛
    Il a néanmoins répondu aux demandes que lui avait adressées le Cabinet du Secrétaire général et a fourni un appui à la Conférence mondiale sur le rôle de la société civile dans la prévention des conflits armés et la consolidation de la paix en organisant un exposé sur le sujet en Amérique latine avant la Conférence. L. Bureau régional d'Hiroshima pour l'Asie UN وبالرغم من ذلك، فقد استجاب مكتب نيويورك لطلبات مقدمة من المكتب التنفيذي للأمين العام لدعم المؤتمر العالمي المعني بدور المجتمع المدني في منع الصراع المسلح وبناء السلام وذلك باستضافة إجتماع إعلامي عن هذا الموضوع في سياق أمريكا اللاتينية قبل موعد انعقاد المؤتمر.
    En 2002, le Conseil avait, pour la première fois, examiné le rôle que ses organismes membres pourraient jouer dans la prévention des conflits armés. UN 570 - وفي عام 2002، نظر المجلس لأول مرة في الأدوار الممكنة التي يمكن أن تقوم بها المؤسسات المشتركة في عضويته في منع الصراع المسلح.
    En 2002, le Conseil avait, pour la première fois, examiné le rôle que ses organismes membres pourraient jouer dans la prévention des conflits armés. UN 570 - وفي عام 2002، نظر المجلس لأول مرة في الأدوار الممكنة التي يمكن أن تقوم بها المؤسسات المشتركة في عضويته في منع الصراع المسلح.
    Un deuxième groupe de travail à composition non limitée a été convoqué le 4 septembre 2003, qui examinera le rôle de la société civile dans la prévention des conflits armés. UN وقد تم بنجاح تنظيم حلقة نقاش مفتوحة ثانية في 4 أيلول/سبتمبر 2003 ركزت على موضوع ``دور المجتمع المدني في منع الصراع المسلح ' ' .
    La délégation congolaise soutient également la recommandation figurant dans le document final du Sommet mondial de 2005 tendant à inviter les organisations régionales qui disposent d'une capacité en matière de prévention des conflits armés ou de maintien de la paix à placer cette capacité dans le cadre du système des forces et moyens en attente des Nations Unies. UN ويؤيد وفده أيضا التوصية الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ومؤداها دعوة المنظمات الإقليمية القادرة على منع الصراع المسلح أو على حفظ السلام إلى النظر في خيار وضع هذه القدرة في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more