Réponse: Le Malawi est fermement résolu à combattre la violence familiale, comme l'atteste l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale. | UN | الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي. |
Les presbytériens appellent constamment à la prévention de la violence familiale et des agressions sexuelles. | UN | يدعو أعضاء الكنيسة المشيخية باستمرار إلى منع العنف العائلي والاعتداء الجنسي. |
Réponse: Le Malawi est fermement résolu à combattre la violence familiale, comme l'atteste l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale. | UN | الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي. |
Près de 11 millions de dollars sont versés aux agences associées au Programme de prévention de la violence familiale. | UN | ويبلغ مجموع التمويل المقدم إلى الوكالات المرتبطة ببرنامج منع العنف العائلي حوالي 11 مليون دولار. |
La loi de 2007 relative à la prévention de la violence domestique assure l'égalité des droits des hommes et des femmes au sein de la famille. | UN | ويكفل قانون منع العنف العائلي الصادر في عام 2007 المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الأسرة. |
1. La réalisation des actions visant à prévenir la violence familiale incombe, dans la limite de leurs compétences : | UN | 1 - تقع مسؤولية تنفيذ التدابير الرامية إلى منع العنف العائلي على الأجهزة التالية، في حدود الصلاحيات الممنوحة لكل منها: |
:: Les différentes approches relatives à la prévention de la violence familiale doivent être intégrées, coordonnées et complémentaires; | UN | :: يجب أن تكون أساليب تناول منع العنف العائلي متكاملة، ومنسقة وتعاونية |
Il met l'accent sur la prévention de la violence familiale et sur la lutte contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle. | UN | وهي تركّز على منع العنف العائلي ومكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
Améliorer la prévention de la violence familiale, ainsi que l'application de la loi et la protection dans ce domaine | UN | تحقيق زيادة أو تحسن في عمليات منع العنف العائلي وإنفاذ التدابير ذات الصلة وتوفير الحماية |
En 2011, deux séminaires ont été organisés sur la prévention de la violence familiale et un autre sur la prévention de la violence à l'encontre des personnes âgées. | UN | وفي عام 2011، جرى تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن منع العنف العائلي وكانت إحداهما مخصصة لمنع العنف ضد المسنين. |
Les Maldives ont également voté un projet de loi sur la prévention de la violence familiale et se sont dotés d'une Autorité de protection de la famille. | UN | وتشمل الإنجازات الأخرى في جزر ملديف اعتماد مشروع قانون منع العنف العائلي وإنشاء هيئة حماية الأسرة. |
Il organise aussi des ateliers avec les parties intéressées sur la question de la prévention de la violence familiale à Sint Maarten. | UN | ونظم أيضا حلقات عمل مع الجهات المعنية بشأن مسألة منع العنف العائلي في سانت مارتن. |
Veuillez également fournir des informations sur les progrès accomplis depuis la publication du décret présidentiel visant à harmoniser les lois nationales après l'adoption, en 2010, de la Loi sur la prévention de la violence familiale. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز منذ إصدار المرسوم الرئاسي فيه لمواءمة القوانين الوطنية عقب اعتماد قانون منع العنف العائلي عام 2010. |
Le Centre de formation des juristes a joué un rôle important à cet égard, car il lui incombe de dispenser la formation sur la prévention de la violence familiale en application de la loi sur la prévention de la violence familiale. | UN | ويضطلع مركز التدريب القضائي بدور مهم في التعليم والتدريب، حيث إنه مسؤول عن توفير التدريب على منع العنف العائلي عملا بقانون منع العنف العائلي. |
:: Les initiatives de prévention de la violence familiale doivent sans cesse être améliorées au fur et à mesure que l'on obtient de nouveaux renseignements et que l'on identifie de meilleures méthodes de travail. | UN | :: ينبغي القيام بصورة مستمرة بتعزيز المبادرات الرامية إلى منع العنف العائلي مع التأكد من المعلومات وتحسين طرق العمل. |
:: Élaboration avec le Ministère de la santé des chemins critiques : actions de prévention de la violence familiale à Michoacán. | UN | :: الاشتراك مع وزارة الصحة في تحديد المسار الحرج: تدابير منع العنف العائلي في ميتشواكان. |
De même, au niveau de la communauté, nous avons mis en place un Programme de formation de facilitateurs/trices d'action qui permet de faire participer activement les cadres des organisations sociales à des actions de prévention de la violence familiale et sexuelle. | UN | وهناك أيضاً على الصعيد المجتمعي برنامج لتدريب الميسرين الناشطين، وهو برنامج يشرك فعلياً قادة المنظمات الاجتماعية في الإجراءات الهادفة إلى منع العنف العائلي والعنف الجنسي. |
Il s'agit de mieux faire comprendre ce qu'est la prévention de la violence domestique aux populations d'origine hollandaise et non-hollandaise. | UN | وتهدف هذه الدراسة إلى زيادة فهم منع العنف العائلي في مجموعات من أصل هولندي ومن أصل غير هولندي. |
la prévention de la violence domestique constitue l'une des tâches statutaires de la police. | UN | ويمثل منع العنف العائلي أحد الواجبات القانونية الرئيسية للشرطة. |
Il a noté avec satisfaction les mesures visant à prévenir la violence familiale grâce à l'adoption du plan de développement pour la réduction de la violence. | UN | ولاحظت بإيجابية الجهود المبذولة في سبيل منع العنف العائلي عن طريق اعتماد " خطة العمل للحد من العنف " . |
:: Il faut suivre une démarche globale dans les activités de prévention de la violence dans la famille et leur conception; | UN | :: يتعين دراسة منع العنف العائلي وتناوله على نحو عام وشامل |
:: Nombre de réseaux de prévention de la violence domestique et de secours créés au niveau national | UN | :: عدد شبكات منع العنف العائلي ورعاية ضحاياه المنشأة على المستوى الوطني |
Évaluation finale du projet de renforcement de la prévention et de la répression de la violence domestique en Géorgie | UN | تقييم نهائي للمشروع المتعلق بتعزيز منع العنف العائلي ومواجهته في جورجيا |
Le Comité demande à l'État partie de lui présenter, dans le prochain rapport périodique, une analyse des effets sur la violence à l'égard des femmes de l'application de la loi sur la prévention de la violence conjugale. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في التقرير الدوري المقبل تحليلا لأثر تنفيذ قانون منع العنف العائلي في انتشار العنف ضد المرأة. |
:: L'Organisme national pour la protection des familles - il est chargé d'appliquer la nouvelle législation en ce qui concerne la prévention de la violence familiale | UN | :: الوكالة الوطنية لحماية الأسرة - ودورها تنفيذ التشيع الجديد بشأن منع العنف العائلي. |