"منع العنف العائلي" - Translation from Arabic to French

    • la prévention de la violence familiale
        
    • de prévention de la violence familiale
        
    • la prévention de la violence domestique
        
    • prévenir la violence familiale
        
    • prévention de la violence dans la famille
        
    • de prévention de la violence domestique
        
    • prévention et de
        
    • la prévention de la violence conjugale
        
    • qui concerne la prévention de la violence
        
    Réponse: Le Malawi est fermement résolu à combattre la violence familiale, comme l'atteste l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale. UN الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي.
    Les presbytériens appellent constamment à la prévention de la violence familiale et des agressions sexuelles. UN يدعو أعضاء الكنيسة المشيخية باستمرار إلى منع العنف العائلي والاعتداء الجنسي.
    Réponse: Le Malawi est fermement résolu à combattre la violence familiale, comme l'atteste l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale. UN الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي.
    Près de 11 millions de dollars sont versés aux agences associées au Programme de prévention de la violence familiale. UN ويبلغ مجموع التمويل المقدم إلى الوكالات المرتبطة ببرنامج منع العنف العائلي حوالي 11 مليون دولار.
    La loi de 2007 relative à la prévention de la violence domestique assure l'égalité des droits des hommes et des femmes au sein de la famille. UN ويكفل قانون منع العنف العائلي الصادر في عام 2007 المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الأسرة.
    1. La réalisation des actions visant à prévenir la violence familiale incombe, dans la limite de leurs compétences : UN 1 - تقع مسؤولية تنفيذ التدابير الرامية إلى منع العنف العائلي على الأجهزة التالية، في حدود الصلاحيات الممنوحة لكل منها:
    :: Les différentes approches relatives à la prévention de la violence familiale doivent être intégrées, coordonnées et complémentaires; UN :: يجب أن تكون أساليب تناول منع العنف العائلي متكاملة، ومنسقة وتعاونية
    Il met l'accent sur la prévention de la violence familiale et sur la lutte contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle. UN وهي تركّز على منع العنف العائلي ومكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي.
    Améliorer la prévention de la violence familiale, ainsi que l'application de la loi et la protection dans ce domaine UN تحقيق زيادة أو تحسن في عمليات منع العنف العائلي وإنفاذ التدابير ذات الصلة وتوفير الحماية
    En 2011, deux séminaires ont été organisés sur la prévention de la violence familiale et un autre sur la prévention de la violence à l'encontre des personnes âgées. UN وفي عام 2011، جرى تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن منع العنف العائلي وكانت إحداهما مخصصة لمنع العنف ضد المسنين.
    Les Maldives ont également voté un projet de loi sur la prévention de la violence familiale et se sont dotés d'une Autorité de protection de la famille. UN وتشمل الإنجازات الأخرى في جزر ملديف اعتماد مشروع قانون منع العنف العائلي وإنشاء هيئة حماية الأسرة.
    Il organise aussi des ateliers avec les parties intéressées sur la question de la prévention de la violence familiale à Sint Maarten. UN ونظم أيضا حلقات عمل مع الجهات المعنية بشأن مسألة منع العنف العائلي في سانت مارتن.
    Veuillez également fournir des informations sur les progrès accomplis depuis la publication du décret présidentiel visant à harmoniser les lois nationales après l'adoption, en 2010, de la Loi sur la prévention de la violence familiale. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز منذ إصدار المرسوم الرئاسي فيه لمواءمة القوانين الوطنية عقب اعتماد قانون منع العنف العائلي عام 2010.
    Le Centre de formation des juristes a joué un rôle important à cet égard, car il lui incombe de dispenser la formation sur la prévention de la violence familiale en application de la loi sur la prévention de la violence familiale. UN ويضطلع مركز التدريب القضائي بدور مهم في التعليم والتدريب، حيث إنه مسؤول عن توفير التدريب على منع العنف العائلي عملا بقانون منع العنف العائلي.
    :: Les initiatives de prévention de la violence familiale doivent sans cesse être améliorées au fur et à mesure que l'on obtient de nouveaux renseignements et que l'on identifie de meilleures méthodes de travail. UN :: ينبغي القيام بصورة مستمرة بتعزيز المبادرات الرامية إلى منع العنف العائلي مع التأكد من المعلومات وتحسين طرق العمل.
    :: Élaboration avec le Ministère de la santé des chemins critiques : actions de prévention de la violence familiale à Michoacán. UN :: الاشتراك مع وزارة الصحة في تحديد المسار الحرج: تدابير منع العنف العائلي في ميتشواكان.
    De même, au niveau de la communauté, nous avons mis en place un Programme de formation de facilitateurs/trices d'action qui permet de faire participer activement les cadres des organisations sociales à des actions de prévention de la violence familiale et sexuelle. UN وهناك أيضاً على الصعيد المجتمعي برنامج لتدريب الميسرين الناشطين، وهو برنامج يشرك فعلياً قادة المنظمات الاجتماعية في الإجراءات الهادفة إلى منع العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Il s'agit de mieux faire comprendre ce qu'est la prévention de la violence domestique aux populations d'origine hollandaise et non-hollandaise. UN وتهدف هذه الدراسة إلى زيادة فهم منع العنف العائلي في مجموعات من أصل هولندي ومن أصل غير هولندي.
    la prévention de la violence domestique constitue l'une des tâches statutaires de la police. UN ويمثل منع العنف العائلي أحد الواجبات القانونية الرئيسية للشرطة.
    Il a noté avec satisfaction les mesures visant à prévenir la violence familiale grâce à l'adoption du plan de développement pour la réduction de la violence. UN ولاحظت بإيجابية الجهود المبذولة في سبيل منع العنف العائلي عن طريق اعتماد " خطة العمل للحد من العنف " .
    :: Il faut suivre une démarche globale dans les activités de prévention de la violence dans la famille et leur conception; UN :: يتعين دراسة منع العنف العائلي وتناوله على نحو عام وشامل
    :: Nombre de réseaux de prévention de la violence domestique et de secours créés au niveau national UN :: عدد شبكات منع العنف العائلي ورعاية ضحاياه المنشأة على المستوى الوطني
    Évaluation finale du projet de renforcement de la prévention et de la répression de la violence domestique en Géorgie UN تقييم نهائي للمشروع المتعلق بتعزيز منع العنف العائلي ومواجهته في جورجيا
    Le Comité demande à l'État partie de lui présenter, dans le prochain rapport périodique, une analyse des effets sur la violence à l'égard des femmes de l'application de la loi sur la prévention de la violence conjugale. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في التقرير الدوري المقبل تحليلا لأثر تنفيذ قانون منع العنف العائلي في انتشار العنف ضد المرأة.
    :: L'Organisme national pour la protection des familles - il est chargé d'appliquer la nouvelle législation en ce qui concerne la prévention de la violence familiale UN :: الوكالة الوطنية لحماية الأسرة - ودورها تنفيذ التشيع الجديد بشأن منع العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more