"منع الفساد ومكافحته" - Translation from Arabic to French

    • prévenir et combattre la corruption
        
    • prévenir et de combattre la corruption
        
    • prévenir et à combattre la corruption
        
    • prévention et de répression de la corruption
        
    • prévention et de lutte contre la corruption
        
    • prévention et la répression de la corruption
        
    • prévenir et combattre ce phénomène
        
    • prévention et la lutte contre la corruption
        
    • anticorruption et
        
    • prévenir et de réprimer la corruption
        
    • prévenir et réprimer la corruption
        
    Objectif: prévenir et combattre la corruption, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN الهدف: منع الفساد ومكافحته وفقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Il appuie l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité des institutions judiciaires et leurs capacités à prévenir et combattre la corruption. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    Objectif de l'Organisation : prévenir et combattre la corruption, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Il a indiqué que la nouvelle convention serait un instrument juridique international de grande importance reflétant la détermination de la communauté internationale de prévenir et de combattre la corruption. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستكون صكا قانونيا دوليا ذا أهمية بالغة، يجسد عزم المجتمع الدولي على منع الفساد ومكافحته.
    Par ailleurs, le Bureau avait rédigé un certain nombre de projets de modification de dispositions législatives existantes afin d'être mieux à même de prévenir et de combattre la corruption. UN وعلاوة على ذلك، وضع المكتب عددا من التعديلات على التشريعات القائمة بغية تعزيز قدرته على منع الفساد ومكافحته.
    Selon la stratégie nationale visant à prévenir et à combattre la corruption (objectif 2020), l'adoption de mesures permettant d'établir des instances d'enquête conjointes devrait être envisagée. UN وتنصّ استراتيجية منع الفساد ومكافحته حتى عام 2020 على ضرورة النظر في اعتماد تدابير تسمح بإنشاء هيئات تحقيق مشتركة.
    Le Bureau letton de prévention et de répression de la corruption a élaboré un code de déontologie pour le Gouvernement. UN وقد صاغ مكتب منع الفساد ومكافحته في لاتفيا مدوّنة قواعد أخلاقية للحكومة.
    Objectif de l'Organisation : prévenir et combattre la corruption, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Soulignant qu'il importe d'appliquer l'article 12 de la Convention pour prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé, UN وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص،
    L'UNODC a appuyé l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité et les capacités des institutions judiciaires pour prévenir et combattre la corruption. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    14. L'ONUDC a poursuivi sa collaboration avec le DAES en ce qui concerne la gestion de la catégorie " prévenir et combattre la corruption dans le service public " du prix annuel " Champion du service public. UN 14- واصل مكتب المخدِّرات والجريمة تعاونه مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بإدارة فئة جائزة " منع الفساد ومكافحته في الخدمة العامة " من جوائز الأمم المتحدة السنوية للخدمة العامة.
    L'article 6 de la Loi contre la corruption dispose que les autorités et les citoyens " ont l'obligation de participer à l'action visant à prévenir et combattre la corruption en apportant leur coopération en temps voulu " . UN وتنصّ المادة 6 من قانون مكافحة الفساد على أنّ على السلطات والمواطنين واجب المشاركة في منع الفساد ومكافحته بتقديم المساعدة التعاونية في الوقت المناسب.
    Il continuera également à réunir et à diffuser des informations sur la corruption et sur la Convention de façon à susciter une meilleure prise de conscience et à rendre la société civile mieux apte à prévenir et combattre la corruption. UN وسيواصل المكتب إيجاد وإشاعة المعلومات عن الفساد وعن الاتفاقية من أجل التوعية ومن أجل بناء قدرة المجتمع المدني على منع الفساد ومكافحته.
    Il existe des directives en matière de poursuite à l'intention des procureurs généraux, des procureurs et du Bureau chargé de prévenir et de combattre la corruption. UN وتوجد مبادئ توجيهية بشأن الملاحقة القضائية لمحامي الدولة وأعضاء النيابة العامة ومكتب منع الفساد ومكافحته.
    La Tanzanie n'a pas de programme de protection des témoins, mais ceux-ci sont indemnisés par le Bureau chargé de prévenir et de combattre la corruption. UN وليس لدى تنزانيا برنامج لحماية الشهود، إلاَّ أنَّ نفقات الشهود يتحمَّلها مكتب منع الفساد ومكافحته.
    :: Envisager de transmettre au Bureau chargé de prévenir et de combattre la corruption la responsabilité des affaires visées à l'article 22. UN :: النظر في نقل المسؤولية عن الحالات المنصوص عليها في المادة 22 إلى مكتب منع الفساد ومكافحته.
    Il a exprimé l'espoir que l'entrée en vigueur de la nouvelle convention aurait un impact concret sur les mesures visant à prévenir et à combattre la corruption. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لبدء نفاذ الاتفاقية الجديدة أثر ملموس في الجهود الرامية إلى منع الفساد ومكافحته.
    Haut fonctionnaire des relations internationales, Bureau de prévention et de répression de la corruption UN مسؤولة علاقات دولية كبيرة، مكتب منع الفساد ومكافحته
    Expérience en matière de prévention et de lutte contre la corruption par l'administration douanière Bellet UN لديه خبرة في مجال منع الفساد ومكافحته من خلال الإدارة الجمركية
    Il importe donc de considérer la prévention et la répression de la corruption, de même que la prévention après les conflits et la gestion de ces conflits, comme des facteurs essentiels de résolution desdits conflits. UN لذا يجب الإقرار بأن منع الفساد ومكافحته يؤلفان جانبا رئيسيا من جوانب فض النـزاع والسيطرة عليه ، علاوة على تجنب حدوث الفساد ومكافحته ما بعد النـزاع.
    Dans sa résolution 3/2, la Conférence a souligné qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour prévenir et combattre ce phénomène. UN شدّد المؤتمر في قراره 3/2 على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من أجل منع الفساد ومكافحته.
    La loi sur la prévention et la lutte contre la corruption a été adoptée en 2005. UN وصدر قانون منع الفساد ومكافحته في عام 2005.
    La Tanzanie incrimine l'abus de fonctions à l'article 31 de la loi anticorruption et aux articles 94 et 96 du Code pénal. UN وتُجرِّم تنزانيا إساءة استغلال الوظائف في المادة 31 من قانون منع الفساد ومكافحته والمادتين 94 و96 من قانون العقوبات.
    Conformément à certaines des principales exigences de la Convention ainsi qu'aux besoins spécifiques des pays concernés, ces projets portent en particulier sur la définition de politiques efficaces de lutte contre la corruption, la constitution d'organes anticorruption indépendants et le renforcement de l'intégrité des institutions de justice pénale et de leur capacité de prévenir et de réprimer la corruption. UN وتماشيا مع بعض المتطلبات الرئيسية لاتفاقية مكافحة الفساد والاحتياجات الخاصة للبلدان، تركّز تلك المشاريع على وضع سياسات فعّالة لمكافحة الفساد، وإنشاء هيئات مستقلة لمكافحة الفساد، وتعزيز نزاهة مؤسسات العدالة الجنائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    Elle entend prévenir et réprimer la corruption et poursuivre les objectifs de la Convention des Nations Unies contre la corruption ainsi que d'autres instruments internationaux et régionaux de lutte contre la corruption, contribuant ainsi au renforcement de la bonne gouvernance et de l'état de droit. UN وتهدف الأكاديمية إلى تشجيع منع الفساد ومكافحته والسعي من أجل تحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بمكافحة الفساد، مساهمة بذلك في تشجيع الحكم الرشيد وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more