"منع انتقال الإصابة" - Translation from Arabic to French

    • prévention de la transmission
        
    • prévenir la transmission
        
    • empêcher la transmission
        
    • de prévention de la TME
        
    Nous avons également mis en œuvre avec succès un programme de prévention de la transmission mère-enfant qui fournit un traitement aux femmes enceintes séropositives. UN كما قمنا بتنفيذ برنامج ناجح للعلاج بقصد منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل يوفر العلاج للحوامل المصابات بالفيروس.
    La prévention de la transmission de la mère à l'enfant est bien développée, avec une couverture de plus de 85 %. UN ويشكل منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل إحدى أفضل الممارسات، حيث حقق تغطية نسبتها 85 في المائة.
    prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    Parmi ces femmes, plus des deux tiers ont accès au programme visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويتوفر لدى أكثر من ثلثي هؤلاء النساء، سبيل الوصول إلى برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Dans ce but, les efforts visant à empêcher la transmission sexuelle du VIH et sa transmission de mère à enfant ont été intensifiés et renforcés. UN ولتحقيق ذلك، سيتعين تعزيز وزيادة الجهود الرامية إلى منع انتقال الإصابة بالفيروس عن طريق الاتصال الجنسي ومن الأم لطفلها.
    Soixante et un pays ont reçu un appui technique pour élargir les programmes de prévention de la transmission materno-fœtale et renforcer l'intégration des services. UN 57 - وقُدم دعم تقني إلى 61 بلدا من أجل الارتقاء ببرامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وتكامل الخدمات.
    :: Accès accru des adolescents séropositifs à des stratégies de prévention de la transmission et à des services adaptés à leurs besoins UN :: زيادة فرص حصول المراهقين المصابين بالفيروس على خدمات مناسبة لهم، واستفادتهم من استراتيجيات منع انتقال الإصابة.
    Des progrès ont également été accomplis en matière de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN كما أُحرز تقدم في مجال منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل
    Il y a lieu de citer, en relation avec ce qui précède, des carences dans les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant (TME). UN ومن الشواغل الأخرى ذات الصلة عدم توافر خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل بالقدر الكافي.
    En Mauritanie, le FNUAP a contribué, en collaboration avec l'UNICEF, à faire appliquer un programme de prévention de la transmission mère-enfant dans les centres de soins prénatals. UN وفي موريتانيا، أسهم صندوق السكان، بالتعاون مع اليونيسيف، في تنفيذ خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في وحدات الرعاية السابقة للولادة.
    :: Intensification des efforts de prévention de la transmission du sida de la mère à l'enfant UN :: دعم توسيع نطاق منع انتقال الإصابة بالإيدز من الأم إلى الطفل.
    :: Pour la prévention de la transmission mère-enfant, le taux de couverture est désormais de 88 % dans la plupart des maternités. UN :: بلغت الآن نسبة التغطية بخدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل 88 في المائة حيث تستفيد منها معظم مرافق التوليد؛
    Elles ont notamment loué le Fonds pour les efforts qu'il a déployés dans le domaine de la prévention de la transmission materno-fœtale du VIH, en particulier en Afrique subsaharienne. UN وأشادت على وجه الخصوص بعمل اليونيسيف الرامي إلى منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Elles ont notamment loué le Fonds pour les efforts qu'il a déployés dans le domaine de la prévention de la transmission materno-fœtale du VIH, en particulier en Afrique subsaharienne. UN وأشادت على وجه الخصوص بعمل اليونيسيف الرامي إلى منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant 2002-2007 UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل 2002-2007
    Au Népal, il a aidé le Gouvernement à mettre en place un programme national visant à intégrer la prévention de la transmission mère-enfant dans les services de santé sexuelle et procréative. UN وفي نيبال، دعم الصندوق الحكومة في إنشاء مجموعة وطنية تربط برنامج منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    L'accès aux programmes de prévention de la transmission mère-enfant est passé de 56 % en 2008 à 75 % à la fin de 2009, même si la couverture varie selon les pays. UN وزادت إمكانية الوصول إلى برامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل لترتفع من نسبة 56 في المائة في عام 2008 إلى 75 في المائة بنهاية عام 2009، وإن تباينت التغطية باختلاف البلدان.
    prévenir la transmission mère-enfant UN منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل
    Enfin, il faudrait savoir si, pour prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant, des médicaments antirétroviraux peuvent aisément être administrés aux femmes enceintes. UN وأضافت في النهاية إنها تود أن تعرف ما إذا كانت العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية متاحة للحوامل بغية منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    L'UNICEF et le Fonds mondial entendaient renforcer les activités qu'ils menaient afin d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant pour éradiquer le virus et pour que la prochaine génération puisse échapper au sida. UN وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز.
    Les prestations nécessaires à l'amélioration de la santé maternelle - en particulier la planification familiale, les soins obstétriques d'urgence, le développement des programmes de prévention de la TME et la présence d'une accoucheuse qualifiée - sont bien connues et présentent un bon rapport coût-efficacité. UN وهناك اعتراف على نطاق واسع بالأنشطة الضرورية لتحسين صحة الأم، وخاصة تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، وتوسيع نطاق منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ووجود القابلات الماهرات وبفعالية هذه الأنشطة من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more