"منع تسليح الفضاء الخارجي" - Translation from Arabic to French

    • prévenir la militarisation de l'espace
        
    • prévention de la militarisation
        
    Les principaux objectifs sont de prévenir la militarisation de l'espace et d'assurer la sécurité et la stabilité du fonctionnement des objets spatiaux. UN والأغراض الرئيسية هي منع تسليح الفضاء الخارجي وضمان أمن الأجسام الفضائية وسيرها دون عائق.
    i) Objectifs : prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans l'espace et employer ce milieu à des fins pacifiques. UN `1` الأغراض: منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    En examinant ce point de l'ordre du jour, on a accordé une attention considérable au problème consistant à prévenir la militarisation de l'espace et la course aux armements dans l'espace. UN وأثناء المداولة بشأن هذا البند من جدول الأعمال، لقيت مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه اهتماما كبيرا.
    Nous partageons l'opinion selon laquelle les instruments existants du droit international ne conviennent pas pour prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. UN إننا نتشاطر وجهة النظر بأن الصكوك القانونية الدولية الحالية قاصرة عن منع تسليح الفضاء الخارجي.
    L'efficacité d'un nouvel instrument sera, de toute évidence, primordiale dans la réalisation de l'objectif ultime que constitue la prévention de la militarisation de l'espace. UN ولا شك أن فعالية أي صك جديد ستكون أساسية في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Son objectif final et son mandat devraient être clairs : il s'agirait de négocier un ou plusieurs instruments juridiques internationaux visant à prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu. UN وعليها أن تحدد هدفها الأخير وولايتها الواضحة للتفاوض في صك قانوني دولي أو إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Par conséquent, le premier objectif de nos efforts visant à prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu est actuellement d'interdire les essais, le déploiement et l'utilisation d'armes et de systèmes d'armes ainsi que de leurs éléments dans l'espace. UN وبناء على ذلك فإن الهدف الأولي في الوقت الحاضر في جهودنا هو منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وحظر تجريب ونشر واستخدام الأسلحة ومنظومات الأسلحة، وكذلك مكوناتها في الفضاء الخارجي.
    Il convient surtout de souligner que les puissances les plus avancées dans le domaine spatial ont des responsabilités particulières à assumer pour ce qui est de prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu et de veiller à ce que ce dernier soit utilisé à des fins pacifiques. UN والأمر الذي يجب الإشارة إليه بشكل خاص هو أن الدول العظمى التي لها أكبر قدرات في مجال الفضاء يجب أن تأخذ على أنفسها مسؤوليات خاصة في منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وأن تسهر على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Il faudrait définir clairement son objectif ultime : la négociation et la conclusion d'un ou de plusieurs instruments juridiques internationaux visant à prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu. UN وينبغي أن يحدد للجنة المخصصة اتجاه واضح وهدف نهائي هو التفاوض على صك قانوني دولي أو صكوك قانونية دولية بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وإبرام هذه الصكوك.
    Le processus de négociations multilatérales pour prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu devrait être vigoureusement encouragé. UN وإن عمليات المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى منع تسليح الفضاء الخارجي والحيلولة دون بدء سباق تسلح فيه ينبغي الترويج لها بهمة.
    Ces mesures peuvent certes, à titre transitoire, compléter utilement la négociation et la conclusion d'un traité international visant à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique et la course aux armements dans l'espace, mais elles ne sauraient s'y substituer. UN 4 - ولا يمكن لتدابير الشفافية وبناء الثقة، باعتبارها تدابير وسيطة، أن تحل محل صك قانوني دولي متفاوض عليه بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وإن كان يمكن أن تكون مكملة لذلك الصك.
    À cette occasion, j'aimerais dire brièvement que nous sommes favorables à la création, à la Conférence du désarmement, d'un organe subsidiaire chargé d'étudier les principes généraux, les mesures de confiance et la création d'un régime capable de prévenir la militarisation de l'espace. UN وبإيجاز، أود أن أقول في هذه المناسبة إننا نؤيد إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لدراسة المبادئ العامة وتدابير بناء الثقة وإنشاء نظام قادر على منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Cuba est favorable à la création immédiate d'un comité spécial dans le cadre de la Conférence du désarmement chargé d'engager des négociations sur un instrument visant à prévenir la militarisation de l'espace. UN وكوبا تؤيد الإنشاء الفوري للجنة خاصة في إطار مؤتمر نزع السلاح تكلف بالشروع في مفاوضات حول صك يرمي إلى منع تسليح الفضاء الخارجي.
    La Chine continuera, avec les autres membres de la Conférence de désarmement, à soutenir activement les mesures visant à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique et la course aux armements dans l'espace, et à œuvrer pour préserver la paix et la sécurité dans l'espace. UN 5 - وتستمر الصين، إلى جانب الأعضاء الآخرين في مؤتمر نزع السلاح، في الحث بنشاط على منع تسليح الفضاء الخارجي أو حدوث سباق تسلح فيه، وفي الالتزام بصون السلام والأمن في الفضاء الخارجي.
    En tant que partisans d'une approche préventive, nous croyons que la communauté internationale doit prendre toutes les mesures possibles dans le but d'élaborer un traité destiné à prévenir la militarisation de l'espace, avant que le déploiement d'armes dans l'espace devienne réalité. UN وبصفتنا مؤيدين لاتباع نهج وقائي، نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي القيام بجميع الخطوات الممكنة لوضع اللمسات الأخيرة على معاهدة ترمي إلى منع تسليح الفضاء الخارجي قبل أن يصبح نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي واقعاً.
    9. À ce stade, l'essentiel est de parvenir à un consensus sous la forme d'un engagement et d'un instrument juridiques visant à prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans l'espace. UN 9- إن أهم أمر يجب القيام به في الوقت الحاضر هو بلوغ توافق في الآراء في شكل التزام قانوني وصك قانوني بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    4. Ces mesures peuvent certes, à titre transitoire, compléter utilement la négociation et la conclusion d'un traité international visant à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique et la course aux armements dans l'espace, mais elles ne sauraient s'y substituer. UN 4 - ولا يمكن لتدابير الشفافية وبناء الثقة، باعتبارها تدابير وسيطة، أن تحل محل صك قانوني دولي متفاوض عليه بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وإن كان يمكن أن تكون مكملة لذلك الصك.
    5. La Chine continuera, avec les autres membres de la Conférence de désarmement, à soutenir activement les mesures visant à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique et la course aux armements dans l'espace, et à œuvrer pour préserver la paix et la sécurité dans l'espace. UN 5 - وتستمر الصين، إلى جانب الأعضاء الآخرين في مؤتمر نزع السلاح، في الحث بنشاط على منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وفي الالتزام بصون السلام والأمن في الفضاء الخارجي.
    Dans ses travaux, le Comité doit accorder une attention suffisante à la question de la prévention de la militarisation de l'espace et de la course aux armements dans l'espace. UN وعلى ذلك يجب أن تكرس اللجنة اهتماما كافيا في أعمالها للنظر في مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح كوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more