La plupart des États doivent également renforcer leur législation et leurs capacités de prévenir le financement du terrorisme par le biais d'organisations caritatives. | UN | كما أن معظم الدول بحاجة إلى تحسين تشريعاتها وقدراتها من أجل منع تمويل الإرهاب عن طريق المؤسسات الخيرية. |
Mesures visant à ériger en infraction pénale des actes de terrorisme et leur financement et mesures visant à prévenir le financement du terrorisme | UN | تجريم الأعمال الإرهابية وتمويلها، والتدابير الرامية إلى منع تمويل الإرهاب. |
Il a organisé des ateliers et des stages de formation sur la prévention du financement du terrorisme. | UN | فقد نظمت إدارة التهديدات عبر الوطنية حلقات عمل ودورات تدريبية في مجال منع تمويل الإرهاب. |
la prévention du financement du terrorisme est cruciale pour empêcher les attentats terroristes. | UN | ويتسم منع تمويل الإرهاب بأهمية حاسمة في قمع الأعمال الإرهاب. |
Toutefois, dans l'avant-projet de loi susmentionné, cette obligation est élargie pour y inclure l'obligation de soupçon aux fins d'empêcher le financement du terrorisme. | UN | غير أن مشروع القانون المشار إليه آنفا يوسع نطاق الواجب المذكور، ليضاف إليه واجب الإبلاغ بغرض منع تمويل الإرهاب. |
Sans entrer dans les détails, nous tenons à exprimer notre conviction que, pour empêcher le financement du terrorisme, il faut y consacrer une attention particulière et prendre des mesures plus complètes et plus efficaces. | UN | وبدون الخوض في جميع التدابير المنشودة، ترى بلادي أن منع تمويل الإرهاب يتعين أن يحظى بعناية خاصة وباتخاذ تدابير أكثر شمولا وفعالية. |
Cette question sera toutefois traitée comme il convient dans la loi sur la répression du financement du terrorisme. | UN | غير أن قانون منع تمويل الإرهاب سيوفّر المعالجة المناسبة لهذه المسألة. |
Le Conseil de sécurité des Nations Unies a agi vite et de manière décisive en adoptant une résolution centrée sur l'élimination du financement du terrorisme et des sanctuaires à partir desquels opèrent les terroristes. | UN | وكان مجلس الأمن الدولي سريعا وحاسما في اتخاذه لقرار يركــــز على منع تمويل الإرهاب وحرمان الإرهابيين من أي ملاذ آمن للعمل منه. |
D'autres mesures sont également requises pour assurer l'application efficace de cet alinéa et pour prévenir le financement du terrorisme en général. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك تدابير معينة أخرى مطلوبة لضمان التنفيذ الفعلي لهذه الفقرة الفرعية ولكفالة منع تمويل الإرهاب عموما. |
L'Autorité suédoise de contrôle financier a en outre publié sa propre réglementation pour prévenir le financement du terrorisme. | UN | كذلك نشرت هيئة الإشراف المالي السويدية لائحة تتعلق بتدابير منع تمويل الإرهاب. |
Le respect de ces dispositions permet de prévenir le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent. | UN | والغاية من تنفيذ المتطلبات المذكورة أعلاه منع تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
Les événements du 11 septembre 2001 les ont incitées à redoubler d'efforts notamment pour prévenir le financement du terrorisme international. | UN | وقد حفزت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 هذا العمل فأصبح هناك تركيز على منع تمويل الإرهاب الدولي. |
la prévention du financement du terrorisme repose notamment sur la lutte contre l'utilisation à cette fin du système financier français. | UN | ويرتكز منع تمويل الإرهاب بصفة خاصة على مكافحة استخدام النظام المالي الفرنسي لهذه الغاية. |
Comme prévu dans ce plan, le nombre de fonctionnaires du Service de contrôle est passé de 13 à 19, les effectifs chargés de la prévention du financement du terrorisme ayant été augmentés. | UN | ووفقا للخطة، تمت زيادة عدد المسؤولين من 13 إلى 19 مسؤولا، حيث زاد عدد الموظفين المعنيين بتنفيذ مهام منع تمويل الإرهاب. |
Jusqu'à présent, aucune mesure de gel, saisie, ou confiscation n'a dû être ordonnée au titre de la prévention du financement du terrorisme. | UN | وحتى الآن، لم يتم تجميد أي أموال أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها بغية منع تمويل الإرهاب. |
Veuillez indiquer l'ampleur des avoirs financiers gelés, saisis ou confisqués dans le cadre de la prévention du financement du terrorisme. | UN | يرجى الإشارة إلى حجم الأصول المالية المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة في إطار منع تمويل الإرهاب. |
Si la totalité des États ont adopté un cadre législatif pour réglementer les associations caritatives, les dispositions juridiques visant à empêcher le financement du terrorisme par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales doivent encore être promulguées et appliquées. | UN | وعلى الرغم من أن لدى جميع دول المنطقة دون الإقليمية تشريعات سارية لتنظيم شؤون المنظمات الخيرية، لا يزال يتعين سن الأحكام القانونية الرامية إلى منع تمويل الإرهاب عن طريق المنظمات غير الربحية وتنفيذها على نحو فعال. |
:: La communauté internationale a donné suite à ces résolutions de l'ONU en adoptant des mesures pour geler les avoirs des terroristes, mais elle a aussi pris d'autres dispositions après le 11 septembre pour empêcher le financement du terrorisme. | UN | :: وإضافة إلى الاستجابة لقرارات الأمم المتحدة المذكورة عن طريق اتخاذ إجراءات لتجميد الأصول الإرهابية، اتخذ المجتمع الدولي أيضا خطوات أخرى منذ 11 أيلول/ سبتمبر ترمي إلى منع تمويل الإرهاب. |
Des dispositions sont prises actuellement aux fins de la ratification prochaine de la Convention pour la répression du financement du terrorisme. | UN | ويتم اتخاذ تدابير من أجل التصديق المبكر على اتفاقية منع تمويل الإرهاب. |
:: En incluant parmi les fonctions de l'Office la capacité de prévenir et de réprimer le financement du terrorisme; | UN | إدراج القدرة على منع تمويل الإرهاب ومكافحته ضمن وظائف المكتب؛ |
Le contrôle des mouvements transfrontaliers de liquidités constitue un autre outil de lutte contre le financement du terrorisme. | UN | 242 - ومن أدوات منع تمويل الإرهاب كذلك مراقبة عمليات نقل النقود عبر الحدود. |