"منع جنوح الأحداث" - Translation from Arabic to French

    • la prévention de la délinquance juvénile
        
    • prévenir la délinquance juvénile
        
    • de prévention de la délinquance juvénile
        
    • prévention de la délinquance des mineurs
        
    Parmi les autres réalisations, on peut citer la création de centres pour femmes et enfants victimes de violence et l'adoption d'une loi sur la prévention de la délinquance juvénile, du délaissement des enfants et la protection des enfants sans abri. UN وثمة إنجازات أخرى تتضمن إنشاء مراكز للأزمات من أجل ضحايا العنف من الإناث والأطفال، واعتماد قانون بشأن منع جنوح الأحداث وإهمال الطفل والأطفال بلا مأوى.
    91. Elle est chargée de faire appliquer la législation relative à la protection de l'enfance, et de mener des études concourant à l'élaboration de la législation sur la prévention de la délinquance juvénile et la protection de l'enfance. UN 91- تتعهد هذه الإدارة بإنفاذ التشريع المتعلق بحماية الطفولة، وإجراء دراسات ترمي إلى سن تشريع بشأن منع جنوح الأحداث وحماية الطفولة.
    95. Les rapports de nombreux États parties montrent clairement que les organisations non gouvernementales peuvent jouer, et jouent un grand rôle, tant dans la prévention de la délinquance juvénile à proprement parler que dans l'administration de la justice pour mineurs. UN 95- ويتضح من تقارير العديد من الدول الأطراف أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي، وتؤدي بالفعل، دوراً مهماً لا في منع جنوح الأحداث في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    En outre, le Ministère de l'intérieur et de la justice est en train d'élaborer un programme institutionnel destiné à prévenir la délinquance juvénile. UN علاوة على ذلك، تقوم وزارة الداخلية والعدل بإعداد برنامج مؤسسي للتعامل مع مسألة منع جنوح الأحداث.
    Terre des Hommes travaillait à des projets visant à prévenir la délinquance juvénile, afin d'éviter que des enfants n'aient affaire à la justice pénale. UN ويعمل اتحاد أرض الإنسان على تنفيذ مشاريع تهدف إلى منع جنوح الأحداث لكي لا يُضطر الأطفال إلى الخضوع لنظام قانون العقوبات.
    En matière de prévention de la délinquance juvénile, on mise sur les travaux du Conseil de la justice pour que, d'ici à mars 2002, la prévention de la délinquance enfantine et juvénile soit une réalité. UN ويشير منع جنوح الأحداث إلى أن مجلس القضاء " سيثبت أنه يجري منع جنوح الأطفال والشبان " بحلول آذار/مارس 2002(42).
    Enfin, elle a organisé du 20 au 23 novembre à Zougdidi un stage de formation sur la prévention de la délinquance juvénile et de la violence familiale, animé par des experts géorgiens et ukrainiens et destiné aux policiers et fonctionnaires géorgiens et aux organisations non gouvernementales. UN وفي الفترة 20-23 تشرين الثاني/نوفمبر، نظمت شرطة الأمم المتحدة دورة تدريبية في زوغديدي تولى القيام بها خبراء جورجيون وأوكرانيون بشأن منع جنوح الأحداث والعنف الأسري وشارك فيها ضباط إنفاذ القانون الجورجيون والموظفون المدنيون والمنظمات غير الحكومية.
    Les Principes directeurs de Riyad soulignent l'importance de la prévention de la délinquance juvénile dans la société. UN وتؤكد مبادئ الرياض التوجيهية أهمية منع جنوح الأحداث في المجتمع().
    95. Les rapports de nombreux États parties montrent clairement que les organisations non gouvernementales peuvent jouer, et jouent un grand rôle, tant dans la prévention de la délinquance juvénile à proprement parler que dans l'administration de la justice pour mineurs. UN 95- ويتضح من تقارير العديد من الدول الأطراف أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي، وتؤدي بالفعل، دوراً مهماً لا في منع جنوح الأحداث في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Les rapports de nombreux États parties montrent clairement que les organisations non gouvernementales peuvent jouer, et jouent un grand rôle, tant dans la prévention de la délinquance juvénile à proprement parler que dans l'administration de la justice pour mineurs. UN 95 - ويتضح من تقارير العديد من الدول الأطراف أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي، وتؤدي بالفعل، دوراً مهماً لا في منع جنوح الأحداث في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    95. Les rapports de nombreux États parties montrent clairement que les organisations non gouvernementales peuvent jouer, et jouent un grand rôle, tant dans la prévention de la délinquance juvénile à proprement parler que dans l'administration de la justice pour mineurs. UN 95- ويتضح من تقارير العديد من الدول الأطراف أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي، وتؤدي بالفعل، دوراً مهماً لا في منع جنوح الأحداث في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    95. Les rapports de nombreux États parties montrent clairement que les organisations non gouvernementales peuvent jouer, et jouent un grand rôle, tant dans la prévention de la délinquance juvénile à proprement parler que dans l'administration de la justice pour mineurs. UN 95- ويتضح من تقارير العديد من الدول الأطراف أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي، وتؤدي بالفعل، دوراً مهماً لا في منع جنوح الأحداث في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    10. Les principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile (Principes directeurs de Riyad) reconnaissent que la prévention de la délinquance juvénile est un élément essentiel de la prévention du crime dans la société (Principe 1). UN 10- إن مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح الأحداث (مبادئ الرياض التوجيهية) تعترف بأن منع جنوح الأحداث يشكل جزءاً جوهرياً من منع الجريمة في المجتمع (المبدأ التوجيهي 1).
    Toutefois, elle a indiqué que la législation concernant les enfants n'ayant pas atteint l'âge de la responsabilité pénale demeurait vague et que les programmes scolaires ou extrascolaires visant la prévention de la délinquance juvénile étaient médiocres ou inexistants. UN ورغم ذلك، أفاد بأن التشريعات المتعلقة بالأطفال دون الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية غير معرَّفة جيداً وأن البرامج المجتمعية أو المدرسية الرامية إلى منع جنوح الأحداث ضعيفة أو منعدمة(115).
    79. L'Observatoire a également donné des avis au Rapporteur du Comité économique et social européen pour la rédaction du document intitulé " la prévention de la délinquance juvénile, les modes de traitement de la délinquance juvénile et le rôle de la justice des mineurs dans l'Union Européenne " , approuvé par ledit comité. UN 79- وقدّم المرصد أيضا المشورة إلى مقرر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية الأوروبية، من أجل صياغة وثيقة الآراء المعنونة " منع جنوح الأحداث: سبل التصدي لجنوح الأحداث ودور نظام قضاء الأحداث في الاتحاد الأوروبي " ، التي أقرتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية الأوروبية.
    17. Comme il est indiqué plus haut, non assortie d'un ensemble de mesures visant à prévenir la délinquance juvénile, une politique en matière de justice pour mineurs présente de graves carences. UN 17- وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، فإن وضع سياسة لقضاء الأحداث دون اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى منع جنوح الأحداث أمر تكتنفه مواطن قصور خطيرة.
    17. Comme il est indiqué plus haut, non assortie d'un ensemble de mesures visant à prévenir la délinquance juvénile, une politique en matière de justice pour mineurs présente de graves carences. UN 17- وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، فإن وضع سياسة لقضاء الأحداث دون اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى منع جنوح الأحداث أمر به مواطن قصور خطيرة.
    17. Comme il est indiqué plus haut, non assortie d'un ensemble de mesures visant à prévenir la délinquance juvénile, une politique en matière de justice pour mineurs présente de graves carences. UN 17- وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، فإن وضع سياسة لقضاء الأحداث دون اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى منع جنوح الأحداث أمر به مواطن قصور خطيرة.
    17. Comme il est indiqué plus haut, non assortie d'un ensemble de mesures visant à prévenir la délinquance juvénile, une politique en matière de justice pour mineurs présente de graves carences. UN 17- وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، فإن وضع سياسة لقضاء الأحداث دون اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى منع جنوح الأحداث أمر به مواطن قصور خطيرة.
    Comme il est indiqué plus haut, non assortie d'un ensemble de mesures visant à prévenir la délinquance juvénile, une politique en matière de justice pour mineurs présente de graves carences. UN 17 - وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، فإن وضع سياسة لقضاء الأحداث دون اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى منع جنوح الأحداث أمر به مواطن قصور خطيرة.
    La Réunion a souligné qu'il fallait donner un degré de priorité élevé aux mesures de prévention de la délinquance juvénile, car elles représentent un investissement susceptible d'avoir des incidences positives sur le développement des pays où la part des jeunes dans la population est importante et croissante. UN 16- وشدّد الاجتماع على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير منع جنوح الأحداث باعتبارها استثمارا من المرجح أن يكون له أثر إيجابي على التنمية في البلدان التي لديها أعداد كبيرة ومتزايدة من الشباب.
    67. La Chine s'est dotée d'un ensemble complet de textes législatifs pour assurer la protection des droits des enfants, au nombre desquels la loi sur la scolarité obligatoire, la loi sur la protection des mineurs et la loi sur la prévention de la délinquance des mineurs. UN 67- وضعت الصين نظاماً تشريعياً كاملاً لحماية حقوق الأطفال، يشمل قانون التعليم الإلزامي، وقانون حماية القُصَّر، وقانون منع جنوح الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more