"منع حالات الحمل غير" - Translation from Arabic to French

    • prévenir les grossesses non
        
    • éviter les grossesses non
        
    • prévention des grossesses non
        
    • empêcher les grossesses non
        
    • prévenir les grossesses chez les
        
    iii) En dispensant une éducation sexuelle adaptée, visant à prévenir les grossesses non souhaitées et les maladies sexuellement transmissibles. UN `3` توفير التثقيف الجنسي المناسب بهدف منع حالات الحمل غير المقصود والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً.
    Il engage en outre le Gouvernement à renforcer les mesures qui visent à prévenir les grossesses non désirées, notamment par une diffusion plus large et sans restrictions de moyens contraceptifs divers et en reconnaissant le droit des femmes de recourir à la stérilisation sans devoir obtenir au préalable le consentement de leur mari ou de toute autre personne. UN وهي تطلب أيضا إلى الحكومة أن تعزز إجراءاتها وجهودها الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وذلك بأن تتيح على نطاق أوسع وسائل منع الحمل كافة دون أي قيد. وتوصي اللجنة بمنح المرأة الحق في التعقيم دون الحصول سلفا على موافقة زوجها أو أي شخص آخر.
    Par ailleurs, on s’emploie à promouvoir une sexualité responsable afin de prévenir les grossesses non désirées, les avortements et les maladies sexuellement transmissibles, y compris le sida. UN وبالمثل، تبذل الجهود للنهوض بجنسانية صحية بغية منع حالات الحمل غير المرغوب فيها، وحالات اﻹجهاض، واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها اﻹيدز.
    Huit d'entre eux disposent de programmes visant à réduire le nombre de grossesses précoces, à développer les compétences vitales pour éviter les grossesses non désirées et à porter assistance aux jeunes filles enceintes. UN وكان لدى ثمانية بلدان برامج تهدف إلى الحد من حالات الحمل في سن المراهقة وتأمين مهارات حياتية من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها ومساعدة الفتيات الحوامل.
    prévention des grossesses non volontaires chez les femmes séropositives; UN منع حالات الحمل غير المقصود فيما بين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري؛
    Il devrait également fournir des services de santé sexuelle et procréative aux femmes et aux adolescents afin de prévenir les grossesses non désirées. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتيح خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والمراهقات، من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Il devrait également fournir des services de santé sexuelle et procréative aux femmes et aux adolescents afin de prévenir les grossesses non désirées. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتيح خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والمراهقات، من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Plusieurs initiatives ont également été mises en place qui visent à prévenir les grossesses non voulues et à réduire le nombre d'avortements pratiqués dans le délai autorisé pour un avortement libre. UN كما نفذت مبادرات عديدة، تهدف إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه وتخفيض عدد حالات الإجهاض التي تتم في حدود المهلة الزمنية للإجهاض الحر.
    Cette Politique se fonde sur un concept élargi de la santé de la femme et vise à prévenir les grossesses non désirées et à réduire le nombre d'avortements provoqués et les décès maternels qui s'ensuivent. UN وتنطلق هذه السياسة من مفهوم واسع لصحة المرأة يرمي إلى منع حالات الحمل غير المرغوب، والحد من حالات الإجهاض المستحث ووفيات الأمهات التي تترتب عليه.
    prévenir les grossesses non désirées permet de ne pas recourir aux avortements pratiqués dans des conditions dangereuses, qui représentent 13 % de la morbidité maternelle. UN ويؤدي منع حالات الحمل غير المرغوب بدوره إلى منع الإجهاض غير المأمون، الذي يتسبب في 13 في المائة من اعتلال الأمهات نتيجة للنفاس.
    De plus la mention, au deuxième point, des mesures prises pour aider les femmes à prévenir les grossesses non désirées n'a rien à voir avec la teneur de l'article 6 dans sa version actuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإشارة، في البند الثاني من الفقرة، إلى التدابير المتخذة لمساعدة النساء على منع حالات الحمل غير المرغوب فيه ليست لها علاقة بالمادة 6 بصيغتها الحالية.
    On s'emploie à réviser le programme scolaire concernant la santé en matière de sexualité et de procréation, en particulier pour les jeunes femmes et jeunes filles, afin de prévenir les grossesses non désirées et les grossesses précoces. UN وهناك جهود جارية لمراجعة المنهاج الدراسي للصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما لدى الشابات والفتيات، من أجل منع حالات الحمل غير المرغوبة وقبل السن القانونية.
    La politique repose sur une notion élargie de < < santé des femmes > > , qui couvre les aspects de la santé sexuelle et procréative afin de prévenir les grossesses non désirées et ainsi réduire le nombre d'avortements et la mortalité maternelle qui en résulte. UN وتستند هذه السياسة إلى مفهوم عريض لصحة المرأة، يشمل الأبعاد المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية من أجل منع حالات الحمل غير المقصود والحد من عدد حالات الإجهاض والوفيات النفاسية الناجمة عنها.
    Cette initiative vise à prévenir les grossesses non désirées et à freiner la transmission du VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles dans les pays touchés par un conflit. UN وتهدف هذه المبادرة إلى المساعدة في منع حالات الحمل غير المرغوب بها والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    Les États ont également indiqué avoir déployé des efforts accrus en vue d'augmenter l'offre et la demande de méthodes contraceptives pour éviter les grossesses non désirées. UN وأفادت الدول أيضا بأنها تضاعف جهودها لزيادة المعروض من وسائل منع الحمل وتحفيز الإقبال عليها ابتغاء منع حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Nombreuses sont les filles et les femmes à travers le monde qui, incapable d'éviter les grossesses non désirées, ne disposent pas des moyens d'y mettre fin en toute sécurité. UN ولا تستطيع أعداد كبيرة من الفتيات والنساء في جميع مناطق العالم منع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبالتالي يفتقرن إلى القدرة على إنهاء حالات الحمل هذه على نحو آمن.
    La planification familiale permet aux femmes non seulement d'éviter les grossesses non désirées mais également de planifier leur famille et leur vie. UN 3 - ولا يمكّن تنظيم الأسرة المرأة من منع حالات الحمل غير المرغوب فحسب، وإنما يمكّنها أيضا من تنظيم أسرتها وحياتها.
    À titre préventif, le Ministère de l'éducation met en œuvre, par le biais de son Bureau de l'éducation pour la population et le développement humain, des programmes de prévention des grossesses non désirées. UN كإجراء أول، تنفذ وزارة التعليم، عن طريق مكتب التربية السكانية والتنمية البشرية، برامج تهدف إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    En 2001 et 2002, ses programmes ont porté essentiellement sur les tâches énoncées dans le document de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) < < De l'avortement à la contraception > > , qui traite de la prévention des grossesses non souhaitées. UN وفي عامي 2001 و2002، ركّزت برامج الجمعية بالدرجة الأولى على المهمة الوارد بيانها بإيجاز في وثيقة منظمة الصحة العالمية المعنونة من الإجهاض إلى منع الحمل، التي تتناول منع حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    b) empêcher les grossesses non désirées et réduire l'incidence des grossesses à risque élevé, de la morbidité et de la mortalité; UN )ب( منع حالات الحمل غير المرغوب فيه وتقليل حدوث حالات الحمل التي تنطوي على مخاطرة كبيرة والاعتلال والوفاة؛
    Il le prie aussi de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes et les infections sexuellement transmissibles, en faisant mieux connaître la planification familiale et les services du même nom. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وذلك بزيادة المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والوعي بالخدمات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more