"منع سباق التسلح في" - Translation from Arabic to French

    • prévenir une course aux armements dans
        
    • empêcher une course aux armements dans
        
    • prévenir la course aux armements dans
        
    • empêcher une course aux armements au
        
    • empêcher la course aux armements dans
        
    • prévention de la course aux armements dans
        
    • de la prévention d
        
    Les activités dans ce domaine doivent pouvoir être menées dans un environnement pacifique, sûr et stable. Il faut en effet prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وبذلك ينبغي للأنشطة أن تتطور في بيئة سلمية وسالمة وآمنة: يجب منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous appuyons les positions et les propositions qui visent à renforcer le régime juridique international existant dans le but de prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ونحن نؤيد الآراء والاقتراحات من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La priorité absolue de la Russie à la Conférence du désarmement est de prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وأولوية روسيا المطلقة في مؤتمر نزع السلاح هي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La Malaisie considère également qu'il faut conclure un instrument juridiquement contraignant pour empêcher une course aux armements dans l'espace. UN وتعتقد ماليزيا أيضاً أنه ينبغي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي عن طريق صك ملزم قانوناً.
    Dans le Document final qu'elle a adopté à l'issue de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, l'Assemblée générale des Nations Unies affirme à cet égard que, pour empêcher une course aux armements dans l'espace, de nouvelles mesures devraient être prises et des négociations appropriées devraient être engagées. UN والوثيقة الختامية للدورة الخاصة الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح تؤكد في هذا الشأن أنه، من أجل منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، يتعين اتخاذ التدابير الإضافية وعقد المفاوضات الملائمة.
    Le désir de prévenir la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique reste une chimère, tout comme sont restés vains les appels lancés par de nombreux pays pour que l'on interdise la mise au point d'armes radiologiques. UN والرغبــة في منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لا تزال حتــى اﻵن مجرد نداءات لا يلتفت إليهــا، تطلقها بلــدان كثيرة لاتخــاذ تدابيــر لمنــع تطويــر اﻷسلحة اﻹشعاعية.
    b) Nouvelles mesures visant à empêcher une course aux armements au fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol; UN " )ب( تدابير جديدة ترمي إلى منع سباق التسلح في قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها؛
    Il est donc indispensable d'empêcher la course aux armements dans l'espace. UN وعليه، من الأمور الحاسمة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La France demeure fermement attachée au principe selon lequel la prévention de la course aux armements dans l'espace relève de la compétence exclusive de la Conférence du désarmement. UN إن فرنسا لا تزال متمسكة بصورة راسخة بالمبدأ القائل أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يدخل في إطار اختصاص مؤتمر نزع السلاح وحده.
    La première est qu'il faut prévenir une course aux armements dans l'espace en raison même de l'implication croissante de la communauté internationale dans des activités vouées au développement et au progrès. UN أولها، يجب منع سباق التسلح في الفضاء بسبب زيادة مشاركة المجتمع الدولي في أنشطة تستهدف ضمان التنمية والتقدم.
    :: prévenir une course aux armements dans l'espace en interdisant toute mise en place ou utilisation d'armes dans l'espace extra-atmosphérique. UN :: منع سباق التسلح في الفضاء بحظر تخزين الأسلحة أو استخدامها في الفضاء.
    Nous appuyons donc en principe les propositions visant à renforcer le cadre juridique international existant conçu pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وعلى هذا، فإننا نؤيد من حيث المبدأ مقترحات تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Le Bélarus est favorable à des mesures visant à contrôler efficacement ou à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وتؤيد بيلاروس التدابير الرامية إلى الحد أو إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي بصورة فعالة.
    Selon nous, ces textes contribueraient sensiblement aux efforts entrepris pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وإننا نؤمن بأن هذين النصين يمثلان مساهمة مهمة في جهود منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Plusieurs États Membres ont insisté sur la nécessité, pour prévenir une course aux armements dans l'espace, de renforcer le cadre juridique régissant son utilisation. UN وأعربت عدد من الدول الأعضاء عن قلقها من أن الإطار القانوني الذي ينظم استخدام الفضاء الخارجي يتطلب تعزيزا بهدف منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Troisièmement, Cuba partage les vues selon lesquelles le régime juridique actuel est impuissant à empêcher une course aux armements dans l'espace. UN 20 - وثالثا، توافق كوبا على الرأي القائل بأن النظام القانوني القائم ليس كافيا لضمان منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Le Groupe des 21 réaffirme que la prévention d'une course aux armements dans l'espace a pris un tour particulièrement urgent du fait des craintes légitimes que les instruments juridiques existants ne suffisent pas à empêcher une course aux armements dans l'espace. UN وتعيد مجموعة ال21 التأكيد على أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح أمراً ملحاً للغاية بسبب المخاوف المشروعة من أن الصكوك القانونية المعمول بها غير مناسبة لوقف سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous sommes favorables à la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier des principes généraux, des mesures de confiance et la mise en place d'un régime susceptible d'empêcher une course aux armements dans l'espace. UN ونحن نؤيد إنشاء هيئة مخصصة تُعنى بدراسة المبادئ العامة وتدابير بناء الثقة ووضع نظام قادر على منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Elles se déclarent encore une fois prêtes à contribuer activement aux travaux de la Conférence du désarmement visant à prévenir la course aux armements dans l'espace. UN ويؤكد الجانبان مجددا استعدادهما للعمل بنشاط على تطوير الجهود الدولية الرامية إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، في مؤتمر نزع السلاح بجنيف.
    Par conséquent, nous appuyons l'initiative de la Fédération de Russie et de la Chine qui consiste à élaborer un instrument juridiquement contraignant pour prévenir la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique et le recours ou la menace de recourir à la force contre des objets spatiaux. UN ولذلك، فنحن نؤيد مبادرة الاتحاد الروسي والصين لوضع صكٍ ملزمٍ قانونا بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    b) Nouvelles mesures visant à empêcher une course aux armements au fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol; UN " )ب( تدابير جديدة ترمي إلى منع سباق التسلح في قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها؛
    Les négociations sur des traités importants tels qu'un traité sur l'arrêt des transferts de matières fissiles, ou un traité visant à empêcher la course aux armements dans l'espace, etc., sont bloquées. UN والمفاوضات حول معاهدات هامة، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، إلى آخر ذلك، ظلت معطلة.
    Le rapport de la Conférence du désarmement montre que peu de progrès a été fait depuis 1994 sur la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN ويبين تقرير مؤتمر نزع السلاح أنه لم يُحرز تقدم يُذكر في عام ١٩٩٥ بشأن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Il s'agit tout d'abord du débat incessant sur la compétence des deux organes des Nations Unies pour ce qui est de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN فأولا، هناك النزاع المستمر المتعلق باختصاص هيئتي اﻷمم المتحدة في مجال منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more