"منع نشوب الأزمات" - Translation from Arabic to French

    • prévention des crises
        
    • la prévention et du règlement des crises
        
    • éviter les crises en
        
    • prévention de la crise
        
    • de la prévention et
        
    En Asie et dans le Pacifique, elles sont axées sur la prévention des crises et le relèvement ainsi que l'énergie et l'environnement. UN وفي آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ، يتجلى التعاون بشكل كبير في مجال منع نشوب الأزمات والانتعاش، وفي الطاقة والبيئة.
    La prévention des crises est appelée à jouer un rôle de plus en plus important. UN وسوف يتعاظم باطراد دور منع نشوب الأزمات.
    L'amélioration du système d'alerte précoce du FMI pour la prévention des crises pourrait rendre plus efficace la coordination du processus de prise de décisions politiques. UN فتحسين نظام الصندوق للإنذار المبكر من أجل منع نشوب الأزمات يمكن أن يؤدي إلى تنسيق أكثر فعالية في مجال صنع السياسات.
    Il considère également que la proposition de la Fédération de Russie intitulée «Projet de résolution concernant les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix de l'ONU dans le domaine de la prévention et du règlement des crises et conflits» mérite d'être examinée plus avant. UN وهو يعتبر أيضا أن مقترح الاتحاد الروسي المعنون " مشروع إعلان بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لنشاط بعثات حفظ السلم وآليات منع نشوب اﻷزمات والنزاعات وتسويتها التابعة لﻷمم المتحدة " يستحق أن يستعرض على نحو أعمق.
    10. Note avec satisfaction que, dans le rapport qu'il lui a présenté à sa quarante-septième session, le Secrétaire général a mis l'accent sur la nécessité de renforcer la capacité d'alerte rapide et de diplomatie préventive de l'Organisation des Nations Unies en vue de contribuer à éviter les crises en matière humanitaire 4/; UN ١٠ - تحيط علما مع التقدير باﻷهمية التي علقها اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين على ضرورة تنمية قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية للمساعدة على منع نشوب اﻷزمات اﻹنسانية)٤(؛
    Dans ce contexte, les Volontaires des Nations Unies contribuent à la prévention des crises, à la consolidation de la paix et au relèvement. UN وفي ضوء هذه الخلفية يسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في جهود منع نشوب الأزمات وفي عمليات بناء السلام والإنعاش.
    La prévention des crises passe aussi par le développement. UN إن منع نشوب الأزمات يستلزم أيضا التنمية.
    Les ressources susceptibles d’être consacrées au développement, déjà rares, doivent alors être affectées à des interventions de crise, toujours plus nombreuses, et qui sont beaucoup plus coûteuses humainement et financièrement que la prévention des crises et l’investissement de longue haleine que représente le développement humain. UN ويجري تخصيص الموارد الإنمائية القليلة لعدد متزايد من تدخلات حل الأزمات التي هي، من الناحيتين الإنسانية والمالية، أبهظ تكلفة بكثير من منع نشوب الأزمات ومن الاستثمار الأطول أجلا في التنمية البشرية.
    Un examen externe effectué début 2010 a corroboré l'utilité et l'importance des activités du PNUD dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement. UN وأعاد استعراض خارجي أجري مؤخرا في مطلع عام 2010 تأكيد ما لممارسات البرنامج الإنمائي في منع نشوب الأزمات والتعافي منها من صلة وأهمية كبيرتين في هذا الصدد.
    Dans les domaines de la prévention des crises et du relèvement, le PNUD aide les pays à s'attaquer aux causes des conflits violents au moyen de programmes de développement qui encouragent la participation, le consensus et la gestion non violente des conflits. UN أما في مجال منع نشوب الأزمات والتعافي منها، فإن البرنامج الإنمائي يساعد في معالجة أسباب النزاع العنيف من خلال تنفيذ برامج إنمائية تعزز المشاركة وبناء توافق الآراء وإدارة النـزاع بدون عنف.
    Les participants ont discuté de la meilleure manière de coordonner leurs efforts et de renforcer la collaboration entre eux et avec le Bureau, en particulier dans les domaines de la prévention des crises et de la consolidation de la paix. UN وناقش المشاركون الكيفية المثلى التي يمكن لهم بها تنسيق جهودهم وتعزيز تعاونهم وعملهم مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، لا سيما في مجالات منع نشوب الأزمات وبناء السلام.
    La surveillance multilatérale reste au cœur des efforts de prévention des crises. UN 70 - وتظل المراقبة المتعددة الأطراف مسألة محورية في الجهود الرامية إلى منع نشوب الأزمات.
    De plus, l'accent sera mis surtout sur la prévention des crises et le relèvement, compte tenu de la demande croissante de services du PNUD dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بصفة خاصة على منع نشوب الأزمات وتحقيق الانتعاش، وذلك نظرا لازدياد الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Objectif 3. Appuyer la prévention des crises et le relèvement UN الهدف 3 - دعم منع نشوب الأزمات والتعافي منها
    Conclusion d'accords de coopération institutionnelle ou d'appui opérationnel avec des organisations régionales en vue d'adopter une démarche commune en matière de prévention des crises et de réaction à ces dernières UN إبرام اتفاقات للتعاون المؤسسي و/أو للدعم التشغيلي مع المنظمات الإقليمية من أجل منع نشوب الأزمات ومواجهتها بصورة مشتركة
    Cela peut se faire grâce à des instruments humanitaires, à la gestion civile des crises, aux missions de maintien ou de rétablissement de la paix, ou, plus en amont, à la prévention des crises. UN ويمكن القيام بذلك من خلال الصكوك الإنسانية والإدارة المدنية للأزمات، وبعثات حفظ السلام أو استعادة السلام، أو منع نشوب الأزمات قبل وقوعها.
    51. En ce qui concerne les travaux futurs du Comité spécial, la délégation brésilienne considère comme digne d'intérêt le projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix de l'ONU dans le domaine de la prévention et du règlement des crises et conflits proposé par la Fédération de Russie. UN ٥١ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة الخاصة، قال إن الوفد البرازيلي يرى أن مشروع الإعلان الذي تقدم به الاتحاد الروسي بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لنشاط بعثات حفظ السلم وآليات منع نشوب اﻷزمات والنزاعات وتسويتها التابعة لﻷمم المتحدة مشروع جدير بالاهتمام.
    et le document de travail sur le " Projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention et du règlement des crises et conflits " Ibid., cinquante et unième session, Supplément No 33 (A/50/33), par. 128. UN )٣١( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم ٣٣ )A/51/33(. في صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛ وبتعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها)٣٢( وورقة العمل المتعلقة بمشروع إعلان المبادئ والمعايير اﻷساسية لنشاط بعثات حفظ السلم وآليات منع نشوب اﻷزمات والنزاعات وتسويتها)٣٣(؛
    14. Pour ce qui est des travaux futurs du Comité spécial, elle a pris note avec intérêt du document de travail de la Fédération de Russie intitulé " Projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix de l'ONU dans le domaine de la prévention et du règlement des crises et conflits " . UN ١٤ - أما فيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة الخاصة، أحاطت علما مع الاهتمام بورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي والمعنونة " مشروع إعلان بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لنشاط بعثات حفظ السلم وآليات منع نشوب اﻷزمات والنزاعات وتسويتها التابعة لﻷمم المتحدة " .
    10. Note avec satisfaction que, dans le rapport qu'il lui a présenté à sa quarante-septième session, le Secrétaire général a mis l'accent sur la nécessité de renforcer la capacité d'alerte rapide et de diplomatie préventive de l'Organisation des Nations Unies en vue de contribuer à éviter les crises en matière humanitaire A/47/595. UN ١٠ - تحيط علما مع التقدير باﻷهمية التي علقها اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين على ضرورة تنمية قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية للمساعدة على منع نشوب اﻷزمات اﻹنسانية)٥٥(؛
    Nous engageons tous les États Membres de l'ONU à s'engager d'urgence en faveur de la prévention de la crise et dans le renforcement de la paix dans notre région. UN ونهيب بالأمم المتحدة أن تنخرط على نحو عاجل في منع نشوب الأزمات وفي تعزيز السلام في منطقتنا.
    et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix de l'ONU dans le domaine de la prévention et du règlement UN مشـــروع إعلان بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لعمل بعثات وآليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، في مجال منع نشوب اﻷزمات والنزاعات وتسويتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more