"منع نشوب الصراعات وحلها" - Translation from Arabic to French

    • la prévention et le règlement des conflits
        
    • prévenir et régler les conflits
        
    • prévention et de règlement des conflits
        
    • prévenir et résoudre les conflits
        
    • prévenir et à régler les conflits
        
    • la prévention et du règlement des conflits
        
    • prévenir et de régler les conflits
        
    • prévention et règlement des conflits
        
    • prévention et de résolution des conflits
        
    Nous appuyons l'action menée en vue de renforcer et de promouvoir le rôle de l'OCI dans la prévention et le règlement des conflits. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Troisièmement, la prévention et le règlement des conflits apportent d'importantes garanties pour le développement de l'Afrique. UN ثالثا، منع نشوب الصراعات وحلها ضمانان هامان لتنمية أفريقيا.
    Depuis 1991, la situation a changé : les références à l'engagement des organisations régionales dans la prévention et le règlement des conflits sont devenues courantes. UN ومنذ عام 1991، باتت الإشارات إلى مشاركة المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وحلها أمرا شائعا.
    Ce principe doit toujours être appliqué à la lettre afin de prévenir et régler les conflits. UN فهذا المبدأ ينبغي اتباعه بدقة في عملية منع نشوب الصراعات وحلها.
    Les bons offices du Secrétaire général en matière de prévention et de règlement des conflits sont un instrument qui pourrait s'avérer efficace dans la médiation des conflits. UN والمساعي الحميدة للأمين العام في منع نشوب الصراعات وحلها أداة يمكن أن تكون فعالة جداً للتوسط في الصراعات.
    Le programme de l'UNITAR relatif au rétablissement de la paix et à la diplomatie préventive a été lancé en 1993 pour accroître l'efficacité de l'action menée par les Nations Unies pour prévenir et résoudre les conflits. UN 24 - استـُـهـِـلّ برنامج معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية في عام 1993 بغرض تعزيز فعالية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    En aidant à rompre le lien entre le trafic d'armes et le négoce des diamants illégaux, le Processus de Kimberley contribue à prévenir et à régler les conflits. UN وعملية كيمبرلي بمساعدتها في فك الصلة بين الأسلحة والاتجار بالماس غير المشروع، إنما تسهم في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Il continuerait par ailleurs de formuler et présenter des propositions de projets dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. UN وسيواصل أيضا صياغة وتنفيذ مشاريع مقترحات في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    Des organisations régionales africaines sont devenues des acteurs essentiels dans la prévention et le règlement des conflits. UN وقد أصبحت المنظمات الإقليمية الأفريقية من الجهات الفاعلة الحاسمة في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Plusieurs membres le savent, l'Afrique s'est déclarée prête à jouer un rôle plus marqué dans la prévention et le règlement des conflits en fournissant des contingents africains dans le cadre de plusieurs situations de conflit. UN وكما يدرك أعضاء كثيرون، أعربت أفريقيا عن استعدادها للقيام بدور أكبر في منع نشوب الصراعات وحلها بالمساهمة بقوات أفريقية في سياق مختلف حالات الصراع.
    la prévention et le règlement des conflits et les dispositions en matière d'assistance aux populations sortant d'un conflit restent l'un des engagements les plus difficiles pour l'Organisation. UN ولا يزال منع نشوب الصراعات وحلها وتقديم المساعدة إلى السكان الخارجين من صراعات من التزامات المنظمة التي تتطلب أقصى قدر من العناية.
    12. Recommande de renforcer le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits, et la consolidation de la paix après un conflit ; UN 12 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع؛
    Le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme a dressé une liste de personnes à contacter, spécialisées dans les questions ayant trait aux inégalités entre les sexes, pour aborder les problèmes liés à la paix et à la sécurité, notamment la prévention et le règlement des conflits. UN وقد أعد مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة قائمة بجهات الاتصال النسائية في مجالي السلام والأمن، بما في ذلك منع نشوب الصراعات وحلها.
    :: Organisation de six séminaires sur la prévention et le règlement des conflits, à l'intention des responsables gouvernementaux et des représentants des partis politiques et de la société civile, dont les organisations féminines UN :: تنظيم 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها لفائدة المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية
    Nos efforts doivent toujours s’inscrire dans le contexte de l’action générale que mène l’Organisation pour prévenir et régler les conflits, et pour créer une culture qui rejette la violence. UN ويجب دوما وضع جهودنا في سياق العمل اﻷكثر اتساعا للمنظمة والذي يهدف إلى منع نشوب الصراعات وحلها وإلى بناء ثقافات ترفض العنف.
    Tout au long de l'année écoulée, l'ONU a œuvré inlassablement dans le monde entier à prévenir et régler les conflits et à consolider la paix. UN 10 - عملت الأمم المتحدة خلال العام بلا كلل في أنحاء المعمورة من أجل منع نشوب الصراعات وحلها وتوطيد أركان السلام.
    Pour que notre Organisation soit plus efficace en matière de maintien de la paix et de la sécurité, elle doit accroître ses capacités de prévention et de règlement des conflits. UN ولكي تزيد منظمتنا فعاليةً في صون السلام والأمن، يجب أن نزيد قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Conformément à son mandat, le Groupe de travail spécial a entrepris des démarches pour renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine et les organisations sous-régionales en matière de prévention et de règlement des conflits. UN قام الفريق العامل المخصص، طبقا لولايته، بعدد من الإجراءات لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    4. Le programme de l'UNITAR concernant le rétablissement de la paix et la diplomatie préventive a été lancé en 1993 pour renforcer l'efficacité des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour prévenir et résoudre les conflits. UN 4- استهل برنامج معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية في عام 1993 بغرض تعزيز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    À cet égard, l'Union africaine, grâce à son mécanisme pour le maintien de la paix et de la sécurité, mène des activités diverses relatives à la paix dans le but d'aider les pays africains à prévenir et à régler les conflits. UN وفي هذا الصدد، لا يزال الاتحاد الأفريقي يضطلع، بموجب هيكله للسلام والأمن، بأنشطة متعددة الأوجه تتصل بالسلام بهدف مساعدة البلدان الأفريقية على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Les progrès majeurs que l'Afrique a réalisés pour le règlement des conflits sur le continent et pour le développement d'une capacité institutionnelle chargée de la prévention et du règlement des conflits ne laissent pas d'impressionner. UN والتقدم الكبير الذي أحرزته أفريقيا في معالجة صراعات القارة وفي تطوير قدرة مؤسسية للتعامل مع منع نشوب الصراعات وحلها تقدم مثير للإعجاب.
    En reconnaissance des liens étroits qui unissent la paix, la sécurité et le développement durable, un sous-comité distinct a été chargé de prévenir et de régler les conflits par les partenaires du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN واعترافا بالارتباط الوثيق بين السلام والأمن والتنمية المستدامة، قام الشركاء في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بتشكيل لجنة فرعية للتركيز على منع نشوب الصراعات وحلها.
    prévention et règlement des conflits UN منع نشوب الصراعات وحلها
    Pour que notre organisation puisse œuvrer plus efficacement au maintien de la paix et de la sécurité, elle doit encore augmenter ses capacités de prévention et de résolution des conflits. UN إن المنظمة لكي تكون أكثر فعالية في الحفاظ على السلم والأمن ينبغي لها أن تواصل تحسين قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more