"منع نشوب المنازعات" - Translation from Arabic to French

    • la prévention des conflits
        
    • prévenir les conflits
        
    • de prévention des conflits
        
    • attachant à prévenir les différends
        
    • de prévention des différends
        
    • prévenir tout différend
        
    • la prévention des différends
        
    • de prévenir les différends
        
    L'usage rationnel de l'aménagement du territoire doit permettre une optimisation des bénéfices et la prévention des conflits. UN وينبغي النظر في تخطيط الاستغلال الجيد للأراضي بغرض تعظيم الفوائد والمساعدة في منع نشوب المنازعات.
    Il soutient également des programmes novateurs visant à donner une place plus centrale aux femmes dans la prévention des conflits et la reconstruction après les conflits. UN ويقدم الدعم أيضا للبرامج المبتكرة الرامية إلى تطوير دور جوهري للمرأة في مجال منع نشوب المنازعات وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Les deux pays apporteront leur coopération à l’action menée par la communauté internationale pour prévenir les conflits et normaliser la situation dans les zones de conflit dans le monde entier. UN وسيتعاون البلدان مع جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع نشوب المنازعات وتطبيع الحالات في مناطق النزاع في العالم.
    — Reconnaître et soutenir l'oeuvre vitale accomplie par les organisations non gouvernementales dans les efforts faits pour prévenir les conflits et pour consolider la paix; UN ● تقدير ودعم اﻷعمال الحيوية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في ميدان السلام في إطار الجهود الرامية الى منع نشوب المنازعات وإلى بناء السلام؛
    Le secrétariat comprendra les départements des services de conférence, de l'administration et du budget et de l'appui au Président en exercice, ainsi que le Centre de prévention des conflits. UN وتضم هذه اﻷمانة إدارات لشؤون المؤتمرات وللشؤون اﻹدارية والميزانية ودعم الرئيسة الحالية ومركز منع نشوب المنازعات.
    c) En s'attachant à prévenir les différends. UN )ج( منع نشوب المنازعات.
    Le paragraphe 3 (ancien paragraphe 2) restait largement inchangé, à l'exception de la notion de prévention des différends qui était ajoutée. UN وظلت الفقرة 3، وهي الفقرة 2 سابقا، على حالها دون تغيير يُذكر فيما عدا إضافة مفهوم منع نشوب المنازعات.
    Tous les États coopèrent en vue de prévenir tout différend. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    On a répondu à cela que la Charte, pour la prévention des différends, prévoyait plusieurs procédures. UN وردا على ذلك، لوحظ وجود عدد من الإجراءات المتاحة بموجب الميثاق لأغراض منع نشوب المنازعات.
    L'Organisation des Nations Unies a reçu pour mandat de base la prévention des conflits internationaux. UN لقد كانت الولاية اﻷساسية لﻷمم المتحدة عند تأسيسها هي منع نشوب المنازعات الدولية.
    À l'inverse, le Bureau des politiques de développement et le Bureau du PNUD pour la prévention des conflits et le relèvement ont réagi plus activement que le RBAS aux événements survenus dans la région. UN وعلى النقيض من ذلك فإن مكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع نشوب المنازعات والانتعاش منها قد استجابا للأحداث في المنطقة بصورة أكثر نشاطا من البرنامج الإقليمي للمكتب الإقليمي للدول العربية.
    C’est la raison pour laquelle le HCR a joué un rôle majeur dans les ateliers interinstitutions sur la place des femmes dans la prévention des conflits et l’établissement de la paix en Afrique, aux Amériques et dans le Caucase. UN وعليه، ظلت المفوضية أحد المشتركين الرواد في حلقات العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بوضع المرأة في منع نشوب المنازعات وفي بناء السلم، والتي عُقدت في أفريقيا والأمريكتين ومنطقة القوقاز.
    Dans le même paragraphe, l'Assemblée générale réaffirme sa conviction que ce pacte est de nature à contribuer à la prévention des conflits et au renforcement de la confiance dans la sous-région. UN وفي الفقرة نفسها، تؤكد الجمعية العامة من جديد اقتناعها بأن هذه المعاهدة من شأنها أن تسهم في منع نشوب المنازعات وفي تعزيز الثقة في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية.
    • Reconnaître et soutenir l’oeuvre vitale accomplie par les organisations non gouvernementales dans les efforts faits pour prévenir les conflits et pour consolider la paix; UN ● تقدير ودعم اﻷعمال الحيوية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في ميدان السلام في إطار الجهود الرامية إلى منع نشوب المنازعات وإلى بناء السلام؛
    Il vise aussi à doter le personnel de compétences en matière de gestion des différends par une formation qui l'aidera à prévenir les conflits et à régler rapidement et efficacement les situations mal gérées. UN وتهدف هذه الأنشطة أيضا إلى تزويد الموظفين بمهارات في مجال إدارة المنازعات عن طريق التدريب الذي سيساعدهم على منع نشوب المنازعات وإجراء معالجة مبكرة وفعالة للمنازعات التي أديرت بطريقة سيئة.
    La capacité de l'ONU de prévenir les conflits et de maintenir la paix mondiale dépend grandement de la crédibilité de l'application des principes de la Charte, qui doivent, en tant que règles fondamentales, guider les discussions et les décisions de l'ONU, en particulier du Conseil de sécurité. UN إن مقدرة اﻷمم المتحدة على منع نشوب المنازعات وصون السلم العالمي تتوقف الى حد بعيد على مصداقية تطبيق مبادئ الميثاق والتي ينبغي لها، كقاعدة أساسية، أن تحكم مداولات وقرارات اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن.
    Cette technique élargit les possibilités de prévention des conflits aussi bien que de rétablissement de la paix. UN وحفظ السلم هو وسيلة لتوسيع امكانيات منع نشوب المنازعات وصنع السلم على السواء.
    — Utiliser pleinement le potentiel de l'Organisation dans le domaine du règlement pacifique des différends et en renforcer la capacité en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive; UN ∙ الاستفادة الكاملة من امكانيات اﻷمم المتحدة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعزيز قدراتها في مجال منع نشوب المنازعات وفي مجال الدبلوماسية الوقائية
    c) En s'attachant à prévenir les différends. UN (ج) منع نشوب المنازعات.
    c) En s'attachant à prévenir les différends. UN )ج( منع نشوب المنازعات.
    3. Note le large éventail de procédures et méthodes de prévention des différends et de règlement pacifique des différends dont disposent actuellement les États, tant au sein qu'à l'extérieur du système des Nations Unies; UN " 3 - تلاحظ المجموعة الكبيرة من طرائق وإجراءات منع نشوب المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية المتاحة حاليا للدول، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها؛
    Tous les États coopèrent en vue de prévenir tout différend. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    :: Prestation de conseils au personnel des missions civiles sur la prévention des différends UN :: إسداء المشورة للأفراد المدنيين في البعثات بشأن مسألة منع نشوب المنازعات
    Les États coopèrent en vue de prévenir les différends. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more