Il convient de prendre des mesures strictes pour prévenir et interdire le transfert de tout type d'armes ou d'équipement militaire à des groupes terroristes. | UN | وينبغي استثمار جهد خاص في منع وحظر نقل أي نوع من الأسلحة أو المعدات العسكرية إلى الجماعات الإرهابية. |
2. La Conférence souligne qu'il faudrait prévenir et interdire les attaques ou les menaces d'attaques contre des installations nucléaires. | UN | ٢- يشدﱢد المؤتمر على أنه ينبغي منع وحظر الهجوم على المرافق النووية أو التهديد بهذا الهجوم. |
Les États continuent d'adopter de plus en plus de mesures législatives et coercitives pour Empêcher et interdire l'acquisition et l'emploi d'armes de destruction massives et de leurs vecteurs. | UN | ويتزايد في الوقت الحالي بشكل مضطرد عدد التدابير التشريعية وتدابير الإنفاذ التي اعتمدتها أو نفذتها الدول بهدف منع وحظر احتياز أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها واستعمالها. |
Veuillez décrire les mesures législatives et/ou administratives prises, le cas échéant, pour donner effet à cette interdiction de voyager. | UN | 15 - يرجى بيان التدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة لتطبيق إجراءات منع وحظر السفر؟ |
Cette initiative a pour objet de prévenir et d'interdire les activités illégales d'acquisition et de commerce d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes. | UN | وتهدف المبادرة إلى المساعدة على منع وحظر أنشطة الشراء والاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيا المتصلة بها، بما في ذلك وسائل إيصالها. |
:: la prévention et l'interdiction d'une discrimination injuste et le versement de réparations en cas de discrimination injuste; | UN | :: منع وحظر التمييز الظالم وإتاحة الانتصاف في حالات التمييز الظالم؛ |
Nous préconisons une adhésion universelle aux traités et conventions internationaux visant à prévenir et à interdire la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونؤيد الانضمام العالمي للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى منع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Mesures visant à prévenir et sanctionner l'entrave ou l'obstruction à la fourniture d'informations sur une privation de liberté | UN | تدابير منع وحظر المماطلة والعرقلة فيما يتعلق بالمعلومات الخاصة بحبس الحرية |
b) prévenir et interdire toutes les formes de discrimination à l'encontre des enfants handicapés, notamment en suscitant une prise de conscience de leurs droits, leurs besoins spéciaux et leur potentiel, et veiller à leur assurer des chances égales pour participer pleinement dans tous les domaines de l'existence; | UN | (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المعوقين، بما في ذلك عن طريق التوعية بحقوقهم واحتياجاتهم الخاصة وإمكاناتهم، وضمان تمتعهم بتكافؤ الفرص في المشاركة الكاملة في جميع مجالات الحياة؛ |
113. Le Comité invite l'État partie à tirer parti de l'assistance technique disponible dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue d'élaborer une législation complète visant à prévenir et interdire la discrimination raciale. | UN | 113- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المتاحة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لغرض صياغة تشريع شامل يهدف إلى منع وحظر التمييز العنصري. |
1. Appellent de nouveau, à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture (26 juin 2000), à apporter un soutien aux victimes de la torture, en mettant l'accent cette année sur la réparation, ainsi qu'à prévenir et interdire la torture et, à cette fin : | UN | 1- يجددون نداءهم بمناسبة يوم الأمم المتحدة العالمي لمساندة ضحايا التعذيب، أي يوم 26 حزيران/ يونيه 2000، لتقديم الدعم لضحايا التعذيب في العام الحالي مع التشديد بصورة خاصة على التعويض عن الأضرار، فضلاً عن منع وحظر التعذيب، ولذلك الغرض؛ |
41. Le Danemark a recommandé au Tchad a) de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite à la recommandation du Comité des droits de l'enfant, à savoir prévenir et interdire toutes les formes de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants à l'égard des enfants et les protéger de telles pratiques. | UN | 41- وأوصت الدانمرك تشاد بأن: (أ) تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل التي تدعو إلى منع وحظر جميع ضروب التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يتعرض لها الأطفال وحمايتهم منها. |
22. Prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la recommandation du Comité des droits de l'enfant préconisant de prévenir et interdire toutes les formes de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants à l'encontre des enfants et de protéger ces derniers contre elles (Danemark); | UN | 22- اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ توصية اللجنة المعنية بحقوق الطفل من أجل منع وحظر جميع أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يتعرض لها الأطفال وحمايتهم منها (الدانمرك)؛ |
Il souhaite par ailleurs obtenir des informations sur les programmes de formation des agents des forces de l'ordre et sur les mécanismes de contrôle des institutions de santé mentale et autres institutions sociales, ainsi que sur les mesures prises pour prévenir et interdire la production, le commerce et l'emploi de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | كما تطلب معلومات عن برامج التدريب القائمة بشأن المسؤولين عن إنفاذ القانون وآليات الرصد في مؤسسات الصحة العقلية وغيرها من مؤسسات الرعاية، وعن التدابير الرامية إلى منع وحظر إنتاج معدّات مصممة خصيصاً لأغراض التعذيب أو غير ذلك من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتجار بهذه المعدات واستخدامها. |
b) Empêcher et interdire toutes les formes de discrimination envers les handicapés; | UN | (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين؛ |
b) Empêcher et interdire toutes les formes de discrimination envers les handicapés; | UN | (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين؛ |
b) Empêcher et interdire toutes les formes de discrimination envers les handicapés; | UN | (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين؛ |
15. Veuillez décrire les mesures législatives et/ou administratives prises le cas échéant pour donner effet à cette interdiction de voyager. | UN | 15 - يرجى بيان التدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة لتطبيق إجراءات منع وحظر السفر. |
c) De prévenir et d'interdire la discrimination à l'encontre des enfants infectés et touchés par le VIH/sida et de veiller à ce que ces enfants aient accès à des services sociaux et de santé adaptés; | UN | (ج) منع وحظر التمييز ضد الأطفال المصابين والمتأثرين بفيروس ومرض الإيدز، وضمان حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية؛ |
Ce programme conjoint a également facilité les progrès en ce qui concerne la prévention et l'interdiction de la médicalisation de cette pratique. | UN | وسهل البرنامج المشترك أيضا إحراز تقدم في مجال منع وحظر إضفاء طابع طبي على هذه الممارسة. |
Nous préconisons une adhésion universelle aux traités et conventions internationaux visant à prévenir et à interdire la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونؤيد الانضمام العالمي للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى منع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Article 22. Mesures visant à prévenir et sanctionner l'entrave ou l'obstruction à la fourniture d'informations sur une privation de liberté 213−218 29 | UN | المادة 22 - تدابير منع وحظر المماطلة والعرقلة فيما يتعلق بالمعلومات الخاصة بحبس الحرية 213-218 36 |