"منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • prévenir et combattre la traite des personnes
        
    • à prévenir la traite des personnes
        
    La stratégie globale met en avant la complémentarité des travaux entrepris par l'ONUDC pour prévenir et combattre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants et expose la direction que prendront les actions et les engagements de l'ONUDC dans ces domaines. UN وتحدّد الاستراتيجية الشاملة الطبيعة التكميلية لعمل المكتب الذي يستهدف منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين على السواء والتوجّه المستقبلي لعمل المكتب والتزامه في هذه المجالات.
    La Convention et ses Protocoles visent essentiellement à prévenir et combattre la traite des personnes et le trafic de migrants, à protéger les droits des migrants objets d'un trafic et des victimes de la traite, à poursuivre les auteurs de ces infractions et à promouvoir la coopération entre États Membres pour réaliser ces objectifs. UN والأهداف الأساسية التي ترمي إليها الاتفاقية والبروكولات الملحقة بها هي منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛ وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين وضحايا الاتجار بالأشخاص؛ وملاحقة المتَّجرين بالأشخاص ومهربي المهاجرين قضائيا؛ وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء على تحقيق هذه الأهداف.
    98.17 Redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle des enfants (Brésil); UN 98-17- مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال (البرازيل)؛
    L'État partie devrait renforcer les mesures visant à prévenir la traite des personnes et la violence familiale et à lutter contre ces phénomènes, assurer aux victimes une protection et l'accès à des services médicaux et sociaux, à des services de réinsertion et à des services juridiques, y compris des services de conseil le cas échéant. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وتوفر الحماية للضحايا وسبل الحصول على خدمات طبية واجتماعية وتأهيلية وقانونية، بما فيها خدمات استشارية، عند اللزوم.
    L'État partie devrait renforcer les mesures visant à prévenir la traite des personnes et la violence au foyer et à lutter contre ces phénomènes, assurer aux victimes une protection et l'accès à des services médicaux et sociaux, à des services de réinsertion et à des services juridiques, y compris des services de conseil le cas échéant. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وسبل الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية وخدمات إعادة التأهيل والخدمات القانونية، بما فيها الخدمات الاستشارية، عند اللزوم.
    30. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé instamment l'Afrique du Sud à accélérer le processus d'adoption du projet de loi visant à prévenir et combattre la traite des personnes et à faire en sorte que les auteurs de tels faits soient poursuivis et sanctionnés et que les victimes soient adéquatement protégées et prises en charge. UN 30- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة جنوب أفريقيا على التعجيل باعتماد مشروع قانون منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وضمان ملاحقة المرتكبين ومعاقبتهم وحماية الضحايا ومساعدتهم على نحو كافٍ..
    a) Établir un mécanisme national centralisé pour coordonner les initiatives visant à prévenir et combattre la traite des personnes et à protéger les victimes, et à adopter un plan d'action national en la matière; UN (أ) إنشاء آلية وطنية مركزية لتنسيق الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار واعتماد خطة عمل وطنية في هذا الشأن؛
    Il vise à prévenir et combattre la traite des personnes, en accordant une attention particulière aux femmes et aux enfants; à protéger et à aider les victimes de la traite, en respectant pleinement leurs droits fondamentaux; et à promouvoir la coopération internationale en vue d'atteindre ces objectifs (au 10 décembre 2002, 21 pays avaient adhéré à ce protocole). UN ويرمي هذا البروتوكول إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال؛ وحماية ضحايا ذلك الاتجار ومساعدتهم، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم؛ وتعزيز التعاون الدولي على تحقيق هذه الأهداف (وحتى 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، انضم 21 بلدا إلى هذا البروتوكول).
    a) Accélérer le processus d'adoption du projet de loi tendant à prévenir et combattre la traite des personnes afin de donner pleinement effet à l'article 6 de la Convention, notamment en appliquant efficacement la future législation en la matière et en faisant en sorte que les auteurs de violations de ce type soient poursuivis et sanctionnés et que les victimes soient adéquatement protégées et prises en charge; UN (أ) التعجيل باعتماد مشروع قانون منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل التنفيذ الكامل للمادة 6 من الاتفاقية، بوسائل منها التنفيذ الفعال لهذا التشريع الجديد المعني بالاتجار، وبما يكفل ملاحقة المرتكبين ومعاقبتهم وحماية الضحايا ومساعدتهم على نحو كافٍ؛
    L'État partie devrait renforcer les mesures visant à prévenir la traite des personnes et la violence au foyer et à lutter contre ces phénomènes, assurer aux victimes une protection et l'accès à des services médicaux et sociaux, à des services de réinsertion et à des services juridiques, y compris des services de conseil le cas échéant. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وسبل الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية وخدمات إعادة التأهيل والخدمات القانونية، بما فيها الخدمات الاستشارية، عند اللزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more