"منفتحين" - Translation from Arabic to French

    • ouverts
        
    • ouvert
        
    • disposés
        
    • ouvrir à
        
    Notre géographie nous a faits ainsi et notre histoire nous a ouverts au monde, sur le plan commercial, bien entendu, mais par-dessus tout sur le plan culturel. UN كما أن تاريخنا جعلنا منفتحين على العالم. ومن الواضح أن يكون هذا الانفتاح تجاريا ولكن اﻷهم من كل شيء إنه انفتاح ثقافي.
    Parallèlement, nous devons rester ouverts à l'idée de revoir le règlement et de l'adapter à notre temps. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري أن نكون منفتحين حيال فكرة استعراض النظام الداخلي ومواءمته مع العصر الحديث.
    C'est si beau de trouver des jeunes qui sont ouverts au message du seigneur. Open Subtitles أنه من الرائع أن نجد شباب صغار منفتحين على رسالة الرب
    Au cours de ce processus, nous nous sommes efforcés de garder un esprit ouvert et de prendre en considération les commentaires et apports nombreux d'un large éventail de participants. UN وطوال العملية، سعينا جاهدين لنكون منفتحين ولننظر في العديد من المضامين والإسهامات المقدمة من مجموعة واسعة من المشاركين.
    Je pense qu'on devrait rester ouvert à de nouvelle choses. Open Subtitles أظن أن علينا أن نكون منفتحين لاستكشاف أشياء جديدة
    Ce sont là nos engagements, qui restent inchangés. Et sur ces bases, nous sommes disposés à nouer toutes sortes de partenariats. UN لا تزال هذه هي تعهداتنا؛ وعلى أساس هذه التعهدات سنبقى منفتحين على دخول طائفة متنوعة من الشراكات.
    Je veux seulement libérer nos esprits, et nous ouvrir à des alternatives, s'il te plaît. Open Subtitles أنّي فقط أريد تصفية عقولنا ونكون منفتحين إلى الأستراتيجيات البديلة، من فضلك.
    Tout au long du processus, nous nous sommes efforcés d'être ouverts et de prendre en compte les nombreuses observations et contributions apportées par un large éventail de participants. UN وسعينا، طوال العملية، إلى أن نكون منفتحين وننظر في العديد من التعليقات والمساهمات الواردة من مجموعة واسعة من المشاركين.
    Nous savons que les négociations et les discussions de fond qui nous attendent seront difficiles, complexes et longues, et nous devrons être suffisamment ouverts pour écouter et prendre en considération tous les points de vue qui s'exprimeront. UN ونحن نعلم أن المفاوضات وكذلك المناقشات الموضوعية التي تنتظرنا ستكون صعبة ومعقَّدة وممتدة، وسنحتاج إلى أن نكون منفتحين على الاستماع لجميع وجهات النظر التي يتم طرحها في تلك المناقشات والإجابة عنها.
    Dans cet objectif, nous restons ouverts aux méthodes innovantes qui permettraient de faire avancer le processus. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نحن لا نزال منفتحين فيما يتعلق باتخاذ تدابير تتيح المجال للمضي قدما بالعملية.
    Toutefois, il va sans dire que nous demeurons ouverts à toute idée et proposition nouvelle, sans préjuger d'un accord sur un programme de travail. UN ونبقى في الوقت نفسه، بطبيعة الحال، منفتحين على كل الأفكار والمقترحات الجديدة التي لا تخل بالوصول إلى اتفاق على برنامج العمل.
    Nous croyons au dialogue et à la coopération. Nous restons attachés à ce que l'examen de cette question et les travaux afférents soient ouverts et constructifs. UN ونحن نؤمن بالحوار والتعاون ولا نزال منفتحين ومخلصين لإجراء مناقشة بناءة وللعمل بشأن هذه المسائل.
    Dans le dialogue, nous demeurons ouverts au changement, alors que dans la négociation, le désir de prévaloir est suprême. UN في الحوار، نبقى منفتحين على التغيير، بينما في المفاوضات الرغبة هي الغالبة. المشاركون الأعزاء،
    Les discussions avec les pays ne seront salutaires que si les interlocuteurs nationaux sont ouverts et acceptent qu'on leur présente des vues qu'ils ne partagent pas. UN ولا يمكن أن تكون المناقشات داخل بلد ما صحّـية إلا إذا كان المتحاورون منفتحين أمام آراء لا يتفقون معها.
    Nous serons toujours ouverts à ce type d'initiatives. UN وسنظل دوما منفتحين إزاء مثل هذه المبادرات.
    Entre autres choses, j'espère qu'on est ouverts d'esprit. Open Subtitles أود أن أقول، بين أشياء آخرى آمل أننا منفتحين
    On essayait d'être ouvert... et d'apprendre des gens que nous filmions. Open Subtitles نك تعلم أنني سأرفض نحاول ان نكون منفتحين كي نستقي المعرفة ممن نصورهم
    La musique est la BO de votre âme, et pour vous aider à trouver le lieu où vous êtes ouvert à la joyeuseté, on va écouter et danser à certaines musiques ce matin Open Subtitles الموسيقى الخلفية لأرواحنا ولتساعدكم للوصول حيث نحن منفتحين للفرح الذي بداخلنا
    Nous devons montrer un esprit ouvert et adopter une démarche plus constructive en abordant toute initiative de nature à nous faire progresser, en particulier les initiatives dont le but est la revitalisation du mécanisme de désarmement. UN ويتعين أن نكون منفتحين وأن نتخذ نهجا بناء بشكل أكبر إزاء أية مبادرة تدفعنا إلى إحراز التقدم، ولا سيما المبادرات التي تهدف إلى تنشيط آلية نزع السلاح.
    Il nous faut néanmoins affirmer clairement que nous sommes disposés à examiner des solutions de rechange. UN ولا يزال يتعين علينا أن نوضح بأننا منفتحين لبدائل التفحص.
    Dans mon travail, j'ai passé le plus clair de mon temps à essayer d'aider les enfants à s'ouvrir à moi. Open Subtitles قضيت معظم عملي في محاولة الحصول على اطفال منفتحين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more