"منفذين" - Translation from Arabic to French

    • opérationnels
        
    • réalisation
        
    • agents d'exécution
        
    • de l'exécution
        
    • organismes qui exécutent
        
    Dans l’un d’eux, quatre des cinq partenaires opérationnels ont reçu leur premier versement alors que l’accord n’avait pas encore été signé. UN وفي أحد هذه المكاتب الثلاثة، دُفع ﻷربعة من خمسة شركاء منفذين أول أقساطهم قبل أن يوقع الاتفاق.
    Les vérificateurs se sont rendus au siège de sept partenaires opérationnels internationaux. UN وزار مراجعو الحسابات مقرَّات 7 شركاء منفذين دوليين.
    Dans l'un d'eux, quatre des cinq partenaires opérationnels ont reçu leur premier versement alors que l'accord n'avait pas encore été signé. UN وفي أحد هذه المكاتب الثلاثة، دُفع لأربعة من خمسة شركاء منفذين أول أقساطهم قبل أن يوقع الاتفاق.
    Cet objectif a été mis en œuvre dans 7 pays au lieu de 10, les partenaires de réalisation étant trop peu nombreux. UN ونُفّذ هذا الهدف في 7 بلدان بدلا من 10، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الافتقار إلى شركاء منفذين مناسبين.
    Les dépenses indiquées dans la colonne < < Programme > > du tableau IV.2 comprennent des versements échelonnés à des partenaires opérationnels. UN وتشمل أرقام النفقات المبينة تحت " البرنامج " في الجدول الرابع - 2 دفع أقساط إلى شركاء منفذين.
    De veiller à ce que les rapports sur la gestion financière et l'exécution présentés par les partenaires opérationnels reflètent bien l'assistance fournie aux bénéficiaires; UN :: كفالة أن تعكس التقارير المالية وتقارير الأداء المقدمة من شركاء منفذين واقع المساعدة الفعلية المقدمة إلى المستفيدين؛
    Tous les organismes des Nations Unies s'occupant d'assistance humanitaire ont recours à des organismes publics comme partenaires opérationnels. UN وتستخدم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة التي تشارك في تقديم المساعدة اﻹنسانية الوكالات الحكومية كشركاء منفذين.
    Sur les 1 427 sous-projets dont l'exécution avait été attribuée à des partenaires opérationnels en 2006, 685 seulement étaient intégrés à l'heure actuelle. UN الـ 427 1 مشروعا فرعيا الموكلة إلى شركاء منفذين في عام 2006، لا يوجد حاليا سوى 685 مشروعا مدمجا.
    57. À Hong-kong, les dépenses de personnel des sept partenaires opérationnels associés à l'exécution du projet de soins et d'entretien allaient de 85 932 à 164 853 dollars de Hong-kong par personne en 1993. UN ٥٧ - في هنغ كنغ، تراوحت التكاليف المتكبدة عن الموظف الواحد لسبعة شركاء منفذين لمشاريع الرعاية والصيانة بين ٩٣٢ ٨٥ و ٨٥٣ ١٦٤ دولارا من دولارات هنغ كنغ خلال عام ١٩٩٣.
    En outre, un pays avait refusé de laisser le HCR examiner les comptes des partenaires opérationnels pour vérifier des dépenses de 3 millions de dollars engagées en 2000; le gouvernement de ce pays n'avait pas non plus fourni au HCR de certificat d'audit externe se rapportant aux dépenses en question. UN وبالإضافة إلى ذلك منع أحد البلدان المفوضية من إمكانية الوصول إلى السجلات المحاسبية لشركاء منفذين من أجل التحقق من نفقات تبلغ 3 ملايين دولار في عام 2000؛ وعلاوة على ذلك، لم تقدم من الحكومة المعنية للمفوضية شهادات مستقلة لمراجعة الحسابات عن هذه النفقات.
    Le représentant ou chef du bureau extérieur du HCR est responsable du suivi de l'exécution des projets confiés à des partenaires opérationnels et veille à ce que les projets soient exécutés conformément aux sous-accords passés avec eux. UN ويتحمل ممثل المفوضية أو رئيس المكتب القطري المسؤولية عن رصد تنفيذ المشاريع المسندة لشركاء منفذين وعن كفالة أن يتفق أداء المشروع مع الاتفاقات الفرعية الموقعة مع الشركاء.
    Les rapports de partenaires opérationnels reçus au cours des quatre premiers mois de 2001 ont confirmé qu'encore 49,6 millions de dollars avaient été déboursés, ce qui a réduit le solde à 46,6 millions de dollars au 30 avril 2001. UN وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2001، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 49.6 مليون دولار وخفض الرصيد إلى 46.6 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2001.
    32. Les dépenses indiquées dans la colonne < < Programme > > du tableau ci-dessus comprennent des versements échelonnés à des partenaires opérationnels. UN 32- وتشمل أرقام النفقات المبينة تحت " البرنامج " في الجدول أعلاه دفع أقساط إلى شركاء منفذين.
    Les rapports de partenaires opérationnels reçus au cours des quatre premiers mois de 2001 ont confirmé qu'encore 49,6 millions de dollars avaient été déboursés, ce qui a réduit le solde à 46,6 millions de dollars au 30 avril 2001. UN وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2001، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 49.6 مليون دولار وخفض الرصيد إلى 46.6 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2001.
    Le représentant ou chef du bureau extérieur du HCR est responsable du suivi de l'exécution des projets confiés à des partenaires opérationnels et veille à ce que les projets soient exécutés conformément aux sousaccords passés avec eux. UN ويتحمل ممثل المفوضية أو رئيس المكتب القطري المسؤولية عن رصد تنفيذ المشاريع المسندة لشركاء منفذين وعن كفالة أن يتفق أداء المشروع مع الاتفاقات الفرعية الموقعة مع الشركاء.
    En outre, il n’avait pas été reçu d’attestations de vérification pour 97 millions de dollars avancés à des partenaires gouvernementaux et pour 234,5 millions de dollars avancés à d’autres partenaires opérationnels. UN وعلاوة على ذلك، لم ترد شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بمبلغ ٩٧,٠ مليون دولار من اﻷموال المقدمة كسلف للشركاء الحكوميين ومبلغ ٢٣٤,٥ مليون دولار من اﻷموال المقدمة كسلف لشركاء منفذين آخرين.
    Le programme du Fonds est essentiellement exécuté par les bureaux de pays, au moyen de plans de travail annuels établis avec les partenaires de réalisation qui sont chargés de rendre les produits ou services convenus. UN 22 - يُنجَز برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان أساساً عن طريق مكاتبه القطرية بوضع خطط عمل سنوية مع شركاء منفذين يقدمون الإنجازات المتفق عليها.
    63. Une des difficultés fondamentales rencontrées dans l'exécution/réalisation de la NEX a trait aux moyens de faire en sorte que les organisations de la société civile, les ONG notamment, puissent être considérées comme des entités d'exécution/partenaires de réalisation dans les activités de développement. UN 63 - ومن التحديات الأساسية القائمة في مجال التنفيذ/الإعمال على المستوى الوطني إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، بصفة كيانات منفذة/شركاء منفذين في التنمية.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient aider les gouvernements bénéficiaires à renforcer le développement de leurs capacités et l'évaluation des capacités, leur permettant ainsi de faire appel à la société civile, le cas échéant, en tant que partenaire de réalisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مساعدة الحكومات المتلقية على تعزيز قدراتها وتقييمها، بحيث يمكنها استخدام المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية كشركاء منفذين حسب الاقتضاء.
    Des procédures ont d'autre part été mises au point qui permettent de désigner des organisations non gouvernementales (ONG) comme agents d'exécution. UN واستحدثت أيضا إجراءات لاستخدام المنظمات غير الحكومية كوكلاء منفذين.
    Ces contrats portaient sur l'élaboration de documents de promotion et sur la fourniture de modèles et de technologies concernant la logistique destinés à deux projets relevant de l'exécution nationale. UN وكان العقدان يتعلقان بإنتاج مواد تعليمية وتوفير نماذج وتكنولوجيات تنفيذية في إطار مشروعين منفذين وطنيا.
    Les dépenses au titre des programmes en 1998-1999 se sont élevées à 66,4 millions de dollars (contre 72,6 millions en 1996-1997), faisant ainsi du PNUD l'un des trois principaux organismes qui exécutent des projets financés par des donateurs dans le Territoire palestinien occupé. UN وبلغ حجم الإنفاق البرنامجي 66.4 مليون دولار في الفترة 1998-1999 (72.6 مليون دولار في الفترة 1996-1997)، مما جعل البرنامج الإنمائي واحدا من أكبر ثلاثة منفذين للمشاريع التي يمولها المانحون في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more