"منفصلتان" - Translation from Arabic to French

    • distinctes
        
    • distincts
        
    • séparés
        
    • séparées
        
    • séparément
        
    • chambres
        
    Il y a deux nations distinctes, avec des religions, des langues et cultures différentes, et deux États et démocraties distincts à Chypre. UN إذ أن هناك أمتين متميزتين لهما دينان مختلفان وكذلك لغتان وثقافتان مختلفتان، ولهما دولتان وديمقراطيتان منفصلتان في قبرص.
    Les biens immobiliers et l'héritage sont deux questions complètement distinctes, et hommes et femmes ont les mêmes droits en ce qui concerne la propriété des biens immobiliers. UN وأضافت أن موضوع الملكية والإرث مسألتان منفصلتان كلياً، وحقوق الرجل والمرأة متساوية فيما يتعلق بحيازة الممتلكات.
    Il précise que le Bureau du Procureur et le Bureau du défenseur public sont des entités parfaitement distinctes. UN وأوضح أن مكتب المدعي العامي ومكتب المحامي العام هيئتان منفصلتان بشكل كامل.
    Nous avons deux peuples distincts, deux États distincts à Chypre. UN فهناك شعبان منفصلان، وهناك دولتان منفصلتان في قبرص.
    Les tribunaux pénaux et les tribunaux chargés des affaires familiales sont séparés et ont des rôles clairement définis. UN والمحكمة الجنائية ومحكمة الأسرة هما محكمتان منفصلتان ولكل منهما دور محدَّد بوضوح.
    Elles sont bien séparées et plutôt sophistiquées. Open Subtitles إنهما منفصلتان وأعتقد أنهما لائقتان بطريقة ما.
    Nous continuons de croire que le désarmement et le développement sont deux questions distinctes, qui ne se prêtent pas à un quelconque rapprochement. UN ذلك أننا ما زلنا نرى أن نزع السلاح والتنمية مسألتان منفصلتان لا سبيل إلى الربط بينهما.
    Bien que les activités de ces deux organes soient complémentaires, elles sont juridiquement et politiquement différentes et distinctes. UN وعلى الرغم من أن أنشطة الهيئتين تكمل بعضها الآخر، فإنهما قانونياً وسياسياً هيئتان منفصلتان ومتباينتان.
    Notre délégation continue de penser que le désarmement et le développement sont deux questions distinctes qui ne se prêtent pas être reliées. UN وما فتئ وفدنا يعتقد أن نزع السلاح والتنمية مسألتان منفصلتان لا علاقة لإحداهما بالأخرى.
    Les conventions d'arbitrage et le commerce électronique sont deux questions distinctes qu'il ne conviendrait pas d'amalgamer. UN وقال إن اتفاقات التحكيم والتجارة الإلكترونية مسألتان منفصلتان وليس من المناسب الخلط بينهما.
    Cela dit, la poursuite des délibérations et l'établissement d'un comité spécial pour ce faire sont deux questions distinctes. UN على أن مواصلة المداولات وإنشاء لجنة مخصصة كإطار لهذه المداولات مسألتان منفصلتان.
    L'orientation dont je parle a consisté à mettre fin au mythe selon lequel l'environnement et le développement sont deux questions distinctes. UN هذا الاتجاه الذي أتكلم عنه هو العمل على إنهاء أسطورة أن البيئة والتنمية قضيتان منفصلتان.
    Il ajoute que la police chargée des enquêtes criminelles et les services pénitentiaires sont deux organismes entièrement distincts placés sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN وتشير إلى أن الشرطة المكلفة بالتحقيقات الجنائية وإدارة السجون هما هيئتان منفصلتان تماماً تخضعان لسلطة وزارة الداخلية.
    Il souligne que, si le projet de budget et toutes les autres questions sont abordés de manière intégrée, les deux programmes sont gérés par des organes directeurs séparés et distincts. UN وتشير اللجنة إلى أنه على الرغم من أن اقتراحات الميزانية وجميع المسائل الأخرى تُدار على نحو متكامل، فإن البرنامجين تحكمهما هيئتان تشريعيتان منفصلتان ومتمايزتان.
    Les problèmes de souveraineté territoriale et de décolonisation sont des problèmes entièrement distincts. UN فالمسألتان منفصلتان إحداهما من الأخرى كل الإنفصال.
    A cet égard, le désarmement nucléaire et la non—prolifération des armes nucléaires ne devraient pas être considérés comme étant des processus distincts. UN وفي هذا السياق، ينبغي عدم النظر إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على أنهما عمليتان منفصلتان.
    Il a souligné que la justice et la réconciliation étaient deux processus distincts. UN وشدد على أن العدالة والمصالحة عمليتان منفصلتان.
    Toutefois, la MANUSOM et l'UNSOA ont des budgets séparés et tiennent des comptes distincts. UN ولكن البعثة والمكتب لهما ميزانيتان منفصلتان وحسابان مختلفان.
    Il y a deux pièces séparées et on a déjà inspecté celle-là, alors... Open Subtitles حسناً، هاتان غرفتان منفصلتان وقد فتشنا هذه الغرفة فعلياً، لذا...
    On était à des tables séparées, je me souviens. Open Subtitles كنا في طاولتان منفصلتان و ... . أنا أذكر ذلك
    Celle-ci considère ces deux questions comme distinctes et souhaite qu'elles continuent d'être traitées séparément pour éviter que le droit d'asile ne soit utilisé de manière abusive à des fins migratoires. UN والاتحاد يعتبر أن هاتين المسألتين منفصلتان عن بعضهما، وهو يطالب بالاستمرار في تناولهما على نحو مستقل من أجل تجنب إساءة استخدام الحق في اللجوء في أغراض الهجرة.
    Ouais dans des chambres séparés Open Subtitles أجل، في غرفتان منفصلتان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more