"منفعة اقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • avantages économiques
        
    • avantage économique
        
    • profit illicite
        
    15. D'autre part, les pays hôtes devraient être conscients du prestige, de l'intérêt politique et des avantages économiques qui découlent de l'accueil d'organisations du système des Nations Unies. UN 15 - ومن الناحية الأخرى، ينبغي للبلدان المضيفة أن تدرك أن استضافتها للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعزز مكانة البلدان المضيفة وتشكل ميزة سياسية وتوفر منفعة اقتصادية لها.
    15. D'autre part, les pays hôtes devraient être conscients du prestige, de l'intérêt politique et des avantages économiques qui découlent de l'accueil d'organisations du système des Nations Unies. UN 15- ومن الناحية الأخرى، ينبغي للبلدان المضيفة أن تدرك أن استضافتها للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعزز مكانة البلدان المضيفة وتشكل ميزة سياسية وتوفر منفعة اقتصادية لها.
    Selon les normes IPSAS, les < < produits > > correspondent aux entrées d'avantages économiques ou de potentiel de service qui conduisent à une augmentation de l'actif net et sont constatés au cours de l'exercice pendant lequel l'opération intervient, non au moment de la réception de liquidités ou d'instruments équivalents. UN أما في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن " الإيرادات " تشير إلى تدفق أي منفعة اقتصادية أو خدمة محتملة تترتب عليه زيادة في الأصول الصافية وتسجل الإيرادات في البيانات المالية للفترة التي تحدث فيها المعاملة، وليس عندما يتم تحصيل نقدية أو ما يعادلها.
    En général, il y a conflit d'intérêts lorsqu'une décision prise par un fonctionnaire génère pour lui un avantage économique ou financier indu. UN وعموما فإن تضارب المصالح ينشأ عند حصول موظف عمومي على منفعة اقتصادية أو مالية غير مستحَقّة، نتيجة لقرار يتخذه ذلك الموظف.
    Par exemple, dans plusieurs cas, l'acte devait être commis aux fins d'un avantage économique pour constituer une infraction, et il existait des limitations concernant le bénéficiaire de l'avantage indu ou la personne influencée. UN فعلى سبيل المثال، يشترط التشريع في عدة حالات أن يكون السلوك الجنائي قد ارتُكِب بقصد الحصول على منفعة اقتصادية وأن يتضمّن قيودا بشأن متلقّي المزية غير المستحقة أو الشخص المتعرّض للتأثير.
    I. Le transfert ou la remise du mineur se fait sans intention d'en tirer un profit illicite; ou UN " أولا - إذا تم نقل القاصر أو تسليمه بغير قصد الحصول على منفعة اقتصادية دون وجه حق،
    5. “Produit d’un crime” s’entend de tout avantage économique tiré d’infractions pénales commises dans le cadre d’une [en relation avec une] organisation criminelle. UN 5 - " عائدات الاجرام " تعني أي منفعة اقتصادية تتأى من أفعال اجرامية ارتكبت ضمن اطار [في علاقة مع] تنظيم اجرامي.
    Tout produit non destiné à l'Iraq provenant de la vente de marchandises non pétrolières pouvait être utilisé conformément à la législation nationale, à condition que l'Iraq n'en retire aucun avantage économique avec, là encore, la possibilité de verser des contributions volontaires au compte séquestre de l'ONU. UN ويمكن التصرف في أي حصيلة غير عراقية للبضائع غير النفطية وفقا للقانون المحلي، شريطة ألا تدر أية منفعة اقتصادية للعراق، ومرة أخرى، مع إمكان التبرع لحساب الضمان المعلق التابع لﻷمم المتحدة.
    Conformément à la législation nationale de la République tchèque, tout avantage économique dégagé d'une activité qui constituait une infraction pénale tombait sous le coup de la législation contre le blanchiment de l'argent. UN ووفقا للقانون المحلي للجمهورية التشيكية، تخضع أية منفعة اقتصادية مستمدة من نشاط يشكل فعلا اجراميا لتشريعات مكافحة غسل الأموال.
    L'aide publique est une mesure prise par le gouvernement pour consentir un avantage économique particulier à une entreprise ou à un ensemble d'entreprises satisfaisant à certains critères. UN المساعدة الحكومية هي ما تتخذه الحكومة من تدابير ترمي إلى تقديم منفعة اقتصادية محددة إلى مؤسسة أو مجموعة مؤسسات تستجيب لمواصفات معينة.
    d) Les tribunaux nationaux sont autorisés à reconnaître et à donner effet, le cas échéant, aux jugements et décisions rendus dans d'autres pays ordonnant le versement d'indemnités par des personnes ayant retiré un avantage économique d'un jugement ou d'une décision rendue en leur faveur en vertu de dispositions législatives étrangères. UN (د) يؤذن للمحاكم الوطنية، حسب الاقتضاء، الاعتراف بالأحكام وقرارات المحكمين الصادرة في بلدان أخرى، والتي تأمر الأشخاص الذين حصلوا على منفعة اقتصادية من حكم أو قرار محكمين صادر لصالحهم استنادا إلى تشريعات أجنبية بأن يدفعوا تعويضا، وإنفاذ الأحكام وقرارات المحكمين المذكورة.
    b) Les personnes qui exercent la puissance paternelle ou la garde du mineur tirent un profit illicite dudit transfert ou de ladite remise. UN " (ب) أن من يستعملون السلطة الأبوية أو الوصاية على القاصر سيحصلون على منفعة اقتصادية دون وجه حق لقاء النقل أو التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more