"منفعة عامة" - Translation from Arabic to French

    • un bien public
        
    • utilité publique
        
    • bien collectif
        
    • bien commun
        
    Malgré des revers répétés, le multilatéralisme reste un bien public mondial qui mérite d'être appuyé et défendu. UN ورغم النكسات المتكررة، يظل مبدأ تعدد الأطراف منفعة عامة عالمية لا بد من دعمها وتأييدها.
    La loi sur l'éducation nationale de 2006 a, pour la première fois, défini l'éducation comme un bien public et comme un droit individuel et social, qui doit être garanti par l'État. UN طرح قانون التعليم الوطني لعام 2006 التعليم للمرة الأولى بوصفه منفعة عامة وحقا شخصيا واجتماعيا على الدولة أن تكفله.
    L'éducation doit être préservée comme un bien public afin qu'elle ne devienne pas dénuée d'intérêt social. UN وينبغي صون التعليم باعتباره منفعة عامة لكي لا يصبح شيئا مجردا من المصلحة الاجتماعية.
    Les conditions de collecte de fonds par des groupes ou associations légalement constitués et dont l'activité est reconnue d'utilité publique obéissent à une réglementation claire et transparente. UN تخضع شروط جمع الأموال من قِبل مجموعات أو جمعيات قانونية يعتبر نشاطها ذا منفعة عامة لأنظمة واضحة وشفافة.
    Enfin, une association déclarée et/ou reconnue d'utilité publique peut également recevoir un financement public sous forme de subvention de l'État ou d'une collectivité locale. UN وأخيرا يمكن لأي جمعية معلنة و/أو ذات منفعة عامة أن تحصل أيضا على تمويل حكومي في شكل إعانة من الدولة أو من مؤسسة محلية.
    Un certain nombre de participants ont fait valoir que l'intйgration rйgionale йtait en soi un bien collectif rйgional. UN وقال عدد من المشتركين إن التكامل الإقليمي هو في حد ذاته منفعة عامة إقليمية.
    Les données de télédétection étaient un bien public et le partage des données devrait être encouragé aussi ouvertement que possible, sur une base non discriminatoire et à un coût abordable; UN فبيانات الاستشعار عن بُعد منفعة عامة وينبغي فسح المجال بقدر المستطاع للاطلاع على هذه البيانات دون تمييز وبتكلفة معقولة؛
    On reconnaissait, par ailleurs, que le système commercial multilatéral était de plus en plus considéré comme un bien public international. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Toutefois, certains progrès doivent être signalés, par exemple, la proposition de la Norvège selon laquelle la sécurité alimentaire devrait être considérée comme un bien public. UN بيد أنه يمكن الحديث عن إحراز بعض التقدم، ومثال على ذلك الاقتراح النرويجي الذي دعا إلى اعتبار الأمن الغذائي منفعة عامة.
    On reconnaissait, par ailleurs, que le système commercial multilatéral était de plus en plus considéré comme un bien public international. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    On reconnaissait, par ailleurs, que le système commercial multilatéral était de plus en plus considéré comme un bien public international. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Malgré des revers répétés, le multilatéralisme reste un bien public mondial qui mérite d'être soutenu et défendu. UN فرغم الانتكاسات المتكررة، تظل تعددية الأطراف منفعة عامة عالمية يجب دعمها ومساندتها.
    La sécurité alimentaire doit être considérée comme un bien public, dont les états doivent garantir la fourniture dans le contexte d'un environnement international favorable. UN ويجب أن يعتبر الأمن الغذائي منفعة عامة تضمن الدول توفيرها في إطار بيئة دولية مواتية.
    La fiabilité du réseau électrique devient dès lors un bien public pour lequel un marché déréglementé risque fort de ne pas assurer une offre adéquate. UN وهذا يجعل من موثوقية نظام الإمداد بالكهرباء منفعة عامة لا يمكن لسوق غير منظمة أن توفرها بالقدر الكافي.
    Les autorités soulignent que ces avantages et exonérations ne sont pas liés au caractère religieux du culte mais à son utilité publique. UN وتركز السلطات على أن هذه الامتيازات والاعفاءات ليست مرتبطة بالطابع الديني للعبادة بل بكونها تمثل منفعة عامة.
    Celles qui poursuivent un but d'intérêt public peuvent être déclarées d'utilité publique. UN ويجوز إعلان الجمعيات التي تستهدف الصالح العام جمعيات ذات منفعة عامة.
    De l'avis de la Commission, les autorités pourraient établir un régime de service minimum dans les autres services d'utilité publique plutôt que d'interdire purement et simplement la grève. UN وقالت إن بإمكان السلطات أن تحدث نظاماً للخدمات الدنيا في خدمات أخرى ذات منفعة عامة بدلاً من حظر صارم للإضرابات.
    Cependant, tel qu’indiqué plus loin dans la partie C, ces avantages ne sont pas liés au caractère religieux du culte, mais à la reconnaissance de son utilité publique. UN ولكن لا تتصل هذه الامتيازات، على نحو ما سيبين لاحقاً في الجزء جيم، بالطابع الديني العبادي، بل تتصل بما يعترف لها به من منفعة عامة.
    La Fondation connaissance et liberté, créée en 1995 et reconnue d'utilité publique depuis 2000, est une fondation nationale haïtienne financée principalement par l'Open Society Fondations, un réseau de fondations et d'initiatives établies à travers le monde par le financier hongrois américain George Soros pour la promotion des valeurs démocratiques. UN مؤسسة المعرفة والحرية، التي أنشئت عام ١٩٩٥ والمعترف بها مؤسسة ذات منفعة عامة منذ عام ٢٠٠٠، مؤسسة وطنية هايتية تمولها أساسا مؤسسات المجتمع المفتوح، وهي شبكة من المؤسسات والمبادرات أقامها في مختلف أنحاء العالم رجل المال الهنغاري الأمريكي جورج سوروس من أجل ترويج القيم الديمقراطية.
    Le Comité du développement a exprimé son appui à l'initiative sur la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles, qu'il considérait comme un bien collectif essentiel au même titre que l'intégration commerciale, la stabilité financière, l'accès au savoir et l'environnement. UN وعبرت لجنة التنمية عن مساندتها للمبادرة المتعلقة بمكافحة الأمراض المعدية ورأت أنها تمثل منفعة عامة رئيسية، إلى جانب التكامل التجاري، والاستقرار المالي، والمعرفة والمشاعات البيئية.
    Le moment est venu de procéder à une réforme de la gouvernance mondiale qui nous permette de considérer la réalisation du droit à l'alimentation comme un bien commun pour l'humanité. UN وقد حان الوقت لتحقيق إصلاح الحوكمة العالمية بما يسمح لنا بتحديد إعمال الحق في الغذاء بوصفه منفعة عامة عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more