Un projet révisé sur la loi de protection des consommateurs de la République démocratique populaire lao a été examiné au cours d'une réunion consultative qui s'est tenue à Vientiane. | UN | وتم خلال اجتماع تشاوري عُقد بفينتيان استعراض مشروع منقح بشأن قانون حماية المستهلك في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Nigéria: projet de décision révisé sur l'assistance technique | UN | نيجيريا: مشروع مقرّر منقح بشأن المساعدة التقنية |
Évolution en 2012 : Un projet de loi révisé sur la commission Vérité et réconciliation a été soumis au Parlement en décembre. | UN | التطورات في عام 2012: قُدم مشروع قانون منقح بشأن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة إلى البرلمان في كانون الأول/ديسمبر. |
Le Département de la gestion a accepté la recommandation 2 et a indiqué que des directives seraient publiées dès que l'instruction administrative révisée sur les voyages autorisés serait promulguée. | UN | قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 2 وذكرت أنه ستصدر توجيهات رسمية بعد صدور أمر إداري منقح بشأن السفر في مهام رسمية. |
Décision révisée concernant la recevabilité | UN | مقرر منقح بشأن المقبولية |
Projet révisé de décision sur l'établissement d'un programme de travail pour la session de 2012 | UN | مشروع مقرر منقح بشأن برنامج عمل لدورة عام 2012 |
En février 2010, le Président a présenté le premier projet de résolution révisé sur le mécanisme, accompagné d'une annexe contenant le projet de statut élaboré par le Bureau des affaires juridiques. | UN | 7 - وفي شباط/فبراير 2010، قدمت الرئاسة أول مشروع قرار منقح بشأن آلية تصريف الأعمال المتبقية ومعه مرفق يتضمن مشروع النظام الأساسي الذي أعده مكتب الشؤون القانونية. |
En outre, des questions ont été soulevées concernant le statut de cette dernière étant donné que le Groupe de travail disposait, à sa trente-sixième session, d'un texte révisé sur ce sujet qui variait à certains égards considérablement de la proposition à l'examen. | UN | وإضافة إلى ذلك، طرحت أسئلة بشأن وضعية الاقتراح بالنظر إلى أنه كان لدى الفريق العامل في دورته السادسة والثلاثين نص منقح بشأن هذا الموضوع يختلف بشكل كبير عن الاقتراح قيد البحث. |
32. Le représentant du Kenya a présenté ensuite un projet de décision révisé sur le commerce des produits de base et des marchandises traités au bromure de méthyle. | UN | 32- وبعد ذلك قدم ممثل كينيا ورقة قاعة اجتماع تشتمل على مشروع مقرر منقح بشأن التجارة بالمنتجات و/أو السلع المعالجة ببروميد الميثيل. |
Le représentant de Cuba a présenté un document de séance contenant un projet de décision révisé sur l'élaboration de politiques régissant le secteur des services et les refroidisseurs. | UN | 179- قدم ممثل كوبا ورقة غرفة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر منقح بشأن تطوير السياسات المنظمة لقطاع الخدمة والمبردات. |
Projet de décision révisé sur l'examen de l'application | UN | مشروع مقرّر منقح بشأن استعراض التنفيذ |
Projet de proposition révisé sur le respect des dispositions | UN | مشروع اقتراح منقح بشأن الامتثال |
PROJET DE PROPOSITION révisé sur LE RESPECT DES DISPOSITIONS | UN | مشروع اقتراح منقح بشأن الامتثال |
Accord supplémentaire révisé sur la prestation d'assistance technique par l'AIEA, le 13 juillet 1993 | UN | اتفاق تكميلي منقح بشأن تقديم المساعدة التقنية من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، 13 تموز/يوليه 1993 |
Si l'on devait maintenir une disposition révisée sur l'attribution de dommages-intérêts correspondant à la gravité de la violation, il serait plus approprié de la placer au chapitre premier de la deuxième partie ou au chapitre II de la deuxième partie. | UN | وإذا كان ليستبقى حكم منقح بشأن تعويضات تعكس جسامة الإخلال، فإن من الأنسب أن يكون ذلك الحكم في الباب 2، الفصل الأول، أو الباب 2 الفصل الثاني. |
4.1.3 Promulgation d'une législation révisée sur les droits des femmes | UN | 4-1-3 إصدار تشريع منقح بشأن حقوق المرأة |
4.1.3 Promulgation d'une législation révisée sur les droits des femmes | UN | 4-1-3 إصدار تشريع منقح بشأن حقوق المرأة |
Décision révisée concernant la recevabilité | UN | مقرر منقح بشأن جواز قبول البلاغ |
Tenant compte du fait que le Bureau du Comité de la science et de la technologie avait demandé au PNUE de présenter, au nom des membres du consortium que celuici dirige, une proposition révisée concernant la phase 2, que le Comité examinerait à sa cinquième session, | UN | وإذ يضع في اعتباره الطلب الذي قدمه مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة نيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة لـه والداعي إلى تقديم مقترح منقح بشأن المرحلة الثانية كي تنظر فيه لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الخامسة، |
Le Président du Groupe de travail a présenté au Président du Comité spécial un projet révisé de dispositions relatives à la vérification en vue de son inclusion dans la deuxième partie du texte évolutif. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع نص منقح بشأن اﻷحكام المتعلقة بقضايا التحقق ﻹدراجه في الجزء ٢ من النص المتداول. |
Accord fondamental révisé relatif aux coentreprises industrielles de l'ANASE ANASE | UN | اتفاق أساسي منقح بشأن المشروعات الصناعية المشتركة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
L'adoption d'un questionnaire révisé concernant les aspects juridiques possibles des objets aérospatiaux représente un pas important à cet égard. | UN | وأضاف أن تقدما ملحوظا كبيرا قد أحرز في ذلك المجال يتجلى بموافقة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على استبيان منقح بشأن المسائل القانونية المتصلة بالأجسام الفضائية الجوية. |
Autriche : Proposition révisée en vue de la création d'une coentreprise pour l'exploration et la recherche-développement dans le domaine de l'exploitation minière des fonds marins (COERD) | UN | النمسا: اقتراح منقح بشأن إنشاء مؤسسة مشتركة للاستكشاف والبحث والتطوير في ميدان استخراج المعادن من قاع البحار )المؤسسة المشتركة( |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a commencé à prendre diverses mesures pour appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et a notamment chargé une équipe spéciale d’examiner les questions soulevées, adopté de nouvelles procédures de contrôle et publié une instruction administrative révisée relative à l’emploi de consultants. | UN | واتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية خطوات شتى لتنفيذ توصيات مكتب المراقبة الداخلية، بما في ذلك تشكيل فرقة عمل خاصة لاستعراض القضايا المثارة، واعتماد إجراءات جديدة للمراقبة، وإصدار أمر إداري منقح بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين. |