"منقح لمشروع" - Translation from Arabic to French

    • révisé du projet
        
    • révisée du projet
        
    • révisée de l'avant-projet de
        
    Un texte révisé du projet de résolution incorporant certaines modifications proposées par un groupe de délégations a été remis au Secrétariat. UN وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود.
    Le consultant a établi ultérieurement un texte révisé du projet de manuel de formation en tenant compte des observations reçues des Parties. UN وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف.
    Parallèlement, il avait demandé au secrétariat d'élaborer un texte révisé du projet de règlement qui tiendrait compte de certaines révisions mineures convenues à la session précédente. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمانة العامة إعداد نص منقح لمشروع الأنظمة يتضمن تنقيحات طفيفة معينة اتُفق عليها خلال الدورة السابقة.
    Le secrétariat a toutefois été en mesure de produire une version révisée du projet de rapport, en anglais seulement, comportant toutes les modifications convenues hier. UN بيد أن اﻷمانة استطاعت إعداد نص منقح لمشروع التقرير، باللغة الانكليزية فقط، يتضمن جميع التغييرات التي تم الاتفاق عليها أمس.
    Les auteurs ont déjà présenté ces amendements qui seront inclus dans une version révisée du projet de résolution A/51/L.62. UN لقد قدم مقدمو مشروع القرار هذه التعديلات ﻹصدارها كنص منقح لمشروع القرار A/51/L.62.
    35. A la même séance, le Secrétaire du Conseil a donné lecture du texte révisé du projet de résolution. UN ٣٥ - وفي الجلسة نفسها، قرأ أمين المجلس نص منقح لمشروع القرار.
    La Présidente (parle en arabe) : Je donne la parole au représentant du Qatar pour présenter un texte révisé du projet de résolution A/ES-10/L.19. UN الرئيسة: أعطي الكلمة لممثل قطر لعرض نص منقح لمشروع القرار A/ES-10/L.19.
    Nous présenterons alors un texte révisé du projet de résolution, qui sera distribué par le Secrétariat comme document A/V.1/61/L.46/Rev.1. UN وبعد ذلك سنتقدم بنص منقح لمشروع القرار ستصدره الأمانة العامة في وثيقة بالرمز A/C.1/61/L.46/Rev.1.
    Parallèlement, il a demandé au secrétariat d'élaborer un texte révisé du projet de règlement qui tiendrait compte de certaines révisions mineures convenues à la session précédente. UN وفي الوقت ذاته، طلب المجلس إلى الأمانة إعداد نص منقح لمشروع النظام يأخذ في الاعتبار بعض التنقيحات الطفيفة المتفق عليها خلال الدورة السابقة.
    Il s'est fondé, pour cela, sur un texte révisé du projet de Protocole (A/AC.254/4/Add.3/Rev.7) et sur les propositions et contributions reçues des gouvernements. UN وقد استندت في عملها الى نص منقح لمشروع البروتوكول (A/AC.254/4/Add.3/Rev.7) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات.
    Il s'est fondé, pour cela, sur un texte révisé du projet de Protocole (A/AC.254/4/Add.1/Rev.6) et sur les propositions et contributions reçues des gouvernements. UN واستندت في عملها الى نص منقح لمشروع البروتوكول (A/AC.254/4/Add.1/Rev.6) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات.
    Texte révisé du projet d'accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs UN نص منقح لمشروع اتفاق من أجل تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ الخاصة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    À la quinzième session, elle a décidé d'adopter un texte révisé du projet de règlement et de le recommander au Conseil, relevant que le texte qu'elle avait adopté avait été totalement aligné sur les modifications que le Conseil était convenu, en 2007 et en 2008, d'apporter au texte du projet de règlement concernant les sulfures polymétalliques. UN وفي الدورة الخامسة عشرة، قررت اللجنة اعتماد نص منقح لمشروع النظام باعتباره توصيتها إلى المجلس، ملاحظة أن النص الذي اعتمدته اللجنة قد عُدل تماما لكي يتمشى مع التعديلات التي أُدخلت على نص مشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات الذي وافق عليه المجلس في عامي 2007 و 2008.
    Le Conseil a fondé ses délibérations sur un texte révisé du projet de règlement que le secrétariat avait établi en tenant compte des débats du Conseil et des propositions formulées aux treizième et quatorzième sessions (ISBA/15/C/WP.1 et Corr.1). UN 3 - وأجرى المجلس مداولاته استنادا إلى نص منقح لمشروع النظام أعدته الأمانة، مراعية المناقشات التي جرت والمقترحات التي طُرحت في المجلس خلال دورتيه الثالثة عشرة والرابعة عشرة (ISBA/15/C/WP.1 و Corr.1).
    12. À sa 9e séance, le 27 mai, la Commission a été saisie du texte révisé du projet de résolution, que le Président a de nouveau révisé oralement. UN 12 - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في 27 أيار/مايو، كان معروضا على اللجنة نص منقح لمشروع القرار، وقام الرئيس بتنقيحه شفويا مرة أخرى.
    À sa 48e séance, le 22 juillet, le Conseil était saisi d'un texte révisé du projet de résolution (E/2004/L.24/Rev.1) qu'il a adopté. UN 5 - وفي الجلسة 48، المعقودة في 22 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس نص منقح لمشروع القرار (E/2004/L.24/Rev.1)، وقد اعتمده.
    7. À sa 57e séance, le 26 novembre, la Commission était saisie du texte révisé du projet de résolution (A/C.3/58.L.10/Rev.1), présenté par les auteurs du projet de résolution A/C.3/58/L.10. UN 7 - وفي الجلسة 57، المعقودة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، كان معروضا على اللجنة نص منقح لمشروع القرار (A/C.3/58/L.10/Rev.1) مقدم من مقدمي مشروع القرار A/C.3/58/L.10.
    La Fédération de Russie se félicite que la Colombie ait pris la décision constructive d'élaborer en vue de la prochaine session, en tenant compte des nouvelles propositions, une version révisée du projet de principes régissant l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires. UN ولاحظ وفده الموقف البناء لوفد كولومبيا في إعداد نص منقح لمشروع المبادئ المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يراعي المقترحات المقدمة وذلك في وقت يسمح بعرضه على الدورة القادمة.
    À la même séance, le Conseil était saisi d'une version révisée du projet de résolution figurant dans un document établi à titre officieux. UN 134 - وفي الجلسة ذاتها، كان معروضا على المجلس نص منقح لمشروع القرار، عُمم في ورقة غير رسمية.
    À la 15e séance, le 18 février, la Commission a été saisie d'une version révisée du projet de résolution, qui a également été distribuée en tant que document officieux. UN 3 - وفي الجلسة 15، المعقودة في 18 شباط/فبراير، كان أمام اللجنة نص منقح لمشروع القرار، عمم أيضا كورقة غير رسمية.
    Il a prié le secrétariat d'établir une version révisée de l'avant-projet de convention, qu'il examinerait à sa quarante et unième session. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة إعداد نص منقح لمشروع الاتفاقية الأوّلي، كي ينظر فيه أثناء دورته الحادية والأربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more