iii) Posséder des fonds illicites, s'en procurer, les utiliser ou les affecter à l'achat de fonds meubles ou immeubles. | UN | 3 - تملك الأموال غير المشروعة أو حيازتها أو استخدامها أو توظيفها لشراء أموال منقولة أو غير منقولة. |
Il n'en demeure pas moins que la plupart des pays ont indiqué qu'ils avaient autorité pour geler d'< < autres avoirs financiers ou ressources économiques > > , que ces biens soient corporels ou incorporels, meubles ou immeubles. | UN | ومع ذلك فإن معظم البلدان أوضحت أن لديها سلطة بتجميد الأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، أو منقولة أو غير منقولة. |
75. Il est fréquent que la qualification des biens corporels en biens meubles ou immeubles change au cours du temps, et que des biens meubles deviennent des biens immeubles. | UN | 75- كثيرا ما يتغيّر بمرور الوقت توصيف الموجودات الملموسة على أنها منقولة أو غير منقولة عندما تتحول الموجودات المنقولة إلى ممتلكات غير منقولة. |
Cet avantage peut consister en un bien de toute nature, qu’il soit corporel ou incorporel, meuble ou immeuble, ainsi que les actes juridiques ou documents attestant d’un titre ou d’un droit sur le bien; | UN | ويمكن أن تتألف من أموال من أي نوع ، سواء كانت مادية أو غير مادية ، منقولة أو غير منقولة ، والمستندات أو الصكوك القانونية التي تثبت الحق أو المصلحة في تلك الملكية ؛ |
224. Dans certains États, il n'est pas possible de constituer une sûreté sur un bien qui est déjà rattaché à un autre bien (meuble ou immeuble). | UN | 224- وفي بعض الدول، لا يمكن إنشاء الحق الضماني في ملحق أصبح ملحقا بممتلكات أخرى (سواء كانت منقولة أو غير منقولة). |
Note : Aux fins de l'application des interdictions financières prévues par le régime de sanctions, on entend par < < ressources économiques > > des biens de toute nature, corporels ou incorporels, mobiliers ou immobiliers. | UN | ملاحظة: لأغراض تنفيذ الحظر المالي في نظام الجزاءات هذا، فإن " الموارد الاقتصادية " تعرّف بأنها الأصول أيا كان نوعها، سواء أن كانت مادية أو رمزية، منقولة أو غير منقولة. |
Aux fins de l'application des interdictions financières formulées dans le présent régime de sanctions, on entend par < < ressources économiques > > les biens de tout type, qu'ils soient corporels ou incorporels, meubles ou immeubles. | UN | ولأغراض تنفيذ بنود الحظر المالي الواردة في نظام الجزاءات هذا تعرف " الموارد الاقتصادية " باعتبارها أصولا من أي نوع، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، منقولة أو غير منقولة. |
iii) S'approprier de l'argent illicite, l'acquérir, le gérer, l'investir ou l'utiliser en vue d'acheter des biens meubles ou immeubles ou pour effectuer des opérations financières, l'auteur de l'infraction sachant qu'il s'agit d'argent illicite; | UN | 3 - تملك الأموال غير المشروعة أو حيازتها أو إدارتها أو استثمارها أو استخدامها لشراء أموال منقولة أو غير منقولة أو للقيام بعمليات مالية مع علم الفاعل بأنها أموال غير مشروعة. |
Ainsi, la masse constituée à l'ouverture de la procédure comprendra, en règle générale, l'ensemble des biens et droits du débiteur, notamment les droits sur des biens, corporels (meubles ou immeubles) ou incorporels, où qu'ils se trouvent (dans le pays ou à l'étranger), et qu'ils soient en sa possession ou non au moment de l'ouverture de la procédure. | UN | ومن ثم فإن الحوزة التي تتشكّل في بدء الإجراءات تشمل عادة جميع ممتلكات المدين وحقوقه ومصالحه، بما في ذلك الحقوق والمصالح في الممتلكات، سواء كانت ملموسة (منقولة أو غير منقولة) أو غير ملموسة، أيا كان مكان وجودها (محليا أو أجنبيا)، وسواء أكانت في حوزة المدين في وقت بدء الإجراءات أم لم تكن في حوزته. |
Le législateur algérien a introduit de nouvelles dispositions pénales incriminant l'abus d'autorité et l'arbitraire que constitue la réquisition de biens meubles ou immeubles par tout fonctionnaire ou officier public hors les cas et conditions définis par la loi, tel que prévu et puni par l'article 137 bis du Code pénal. | UN | 305- وقد أدخل المشرع الجزائري أحكاما جديدة تعاقب على التعسف باستغلال السلطة والتعسف المتمثل في تسخير ممتلكات منقولة أو غير منقولة خارج نطاق الحالات والشروط المحددة بالقانون، على نحو ما نصت عليه وتجرّمهُ المادة 137 مكررا من قانون العقوبات. |
Les directives adressées aux États précisent que les termes < < ressources économiques > > comprennent les actifs de toute espèce, tangibles ou intangibles, meubles ou immeubles. | UN | 69 - وأوضحت المبادئ التوجيهية المتاحة فيما بعد للدول() أن مصطلح " موارد اقتصادية " يشمل جميع أنواع الأصول، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، منقولة أو غير منقولة. |
En Bulgarie par exemple, la falsification de comptabilité pourrait tomber sous le coup de plusieurs articles du Code pénal. L'infraction de falsification de comptabilité peut être commise au moyen de la fraude lorsque l'on utilise un document non authentique ou falsifié dans le dessein d'obtenir des biens meubles ou immeubles sans fondement juridique. | UN | ففي بلغاريا على سبيل المثال، يمكن أن يقع " تزوير الحسابات " تحت طائلة مادة من عدة مواد من القانون الجنائي.() ويجوز أن تُرتكب جريمة تزوير الحسابات عن طريق الاحتيال باستخدام مستندات غير صحيحة أو مزيفة بهدف الحصول على ممتلكات منقولة أو غير منقولة دون سند قانوني. |
e) commettra un acte susceptible de détruire ou d'endommager des biens, meubles ou immeubles, ou d'apporter à ces biens des modifications susceptibles d'en détruire ou d'en diminuer la valeur ou l'utilité, dans l'intention d'empêcher autrui de résider dans l'une ou l'autre région; ou | UN | )ﻫ( يقوم بأي فعل يتسبب في تدمير أو إتلاف ممتلكات سواء منقولة أو غير منقولة أو إحداث أي تغيير في هذه الممتلكات بما يدمر أو ينتقص من قيمتها أو الانتفاع بها بهدف منع أي شخص من الاقامة في أي منطقة؛ أو |
Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au fait, pour un agent public, de détourner de leur destination, à son profit ou à celui de tiers, des biens meubles ou immeubles, de l'argent ou des valeurs appartenant à l'État ou à un particulier, qui ont été mis en sa possession en raison de ses fonctions à des fins de gestion, de garde ou autres. | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام موظف عمومي بتسريب أي ممتلكات منقولة أو غير منقولة أو نقود أو أوراق مالية تخص الدولة أو فرداً من الأفراد، ويكون ذلك الموظف قد تلقاها بحكم موقعه بغرض إدارتها أو حراستها أو لأسباب أخرى، لكي يستخدمها في أغراض لا صلة لها بما كان يقصد استخدامها فيها، سواء لمنفعته هو أو لمنفعة طرف ثالث.() |
Ainsi, le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité recommande que la masse constituée à l'ouverture de la procédure comprenne, en règle générale, l'ensemble des biens et droits du débiteur, notamment les droits sur des biens, corporels (meubles ou immeubles) ou incorporels, où qu'ils se trouvent (dans le pays ou à l'étranger), et qu'ils soient en sa possession ou non au moment de l'ouverture de la procédure. | UN | ومن ثم فإن دليل الأونسيترال للإعسار يوصي بأن تكون الحوزة التي تتشكّل في بدء الإجراءات مؤلّفة عادة من جميع ممتلكات المدين وحقوقه ومصالحه، بما في ذلك الحقوق والمصالح في الممتلكات، سواء كانت ملموسة (منقولة أو غير منقولة) أو غير ملموسة، أيا كان مكان وجودها (محليا أو أجنبيا)، وسواء أكانت في حوزة المدين في وقت بدء الإجراءات أم لم تكن في حوزته. |
79. Un bien grevé par une sûreté qui a été rendue opposable peut être ou devenir un bien rattaché à un autre bien (meuble ou immeuble). | UN | 79- من الجائز أن تكون الموجودات المرهونة بحق ضماني جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة ملحقة بممتلكات أخرى (سواء منقولة أو غير منقولة) أو أن تصبح كذلك. |
223. Un bien meuble peut être rattaché à un meuble ou immeuble sans perdre son identité: il devient alors un bien rattaché (pour la définition de " biens rattachés à des biens meubles " et de " biens rattachés à des biens immeubles " , voir supra par. 19). | UN | 223- قد تكون الممتلكات المنقولة ملحقة بممتلكات منقولة أو غير منقولة بشكل لا يفقدها هويتها وتصبح ملحقا (للاطلاع على تعريف " ملحقات الممتلكات المنقولة " و " ملحقات الممتلكات غير المنقولة " ، انظر الفقرة 19 أعلاه). |
Outre les sommes d’argent résultant des contributions visées à l’alinéa précédent du produit des amendes et biens confisqués conformément à l’article 77 et de l’exécution des ordonnances prononcées conformément à l’article 75, le Fonds créé en application de l’article 79, paragraphe 1, peut recevoir tout bien meuble ou immeuble au profit des victimes.» | UN | ويجــوز للصندوق المنشأ بموجب الفقرة ١ من المادة ٧٩ أن يتلقى عــدا المبــالغ النقدية المأخوذة من الاشتراكات المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة، ومن ناتج الغرامات والممتلكات المصادرة وفقا للمادة ٧٧ ومن تنفيذ اﻷوامر الصادرة وفقا للمادة ٧٥، أي أموال منقولة أو غير منقولة لصالح المجني عليهم " . ــ ــ ــ ــ ــ |
Note : aux fins de l'application des mesures financières du régime de sanctions, on entend par < < ressources économiques > > des biens de toute nature, corporels ou incorporels, mobiliers ou immobiliers. | UN | ملاحظة: لغرض تطبيق الحظر المالي في نظام الجزاءات هذا، يقصد بعبارة " الموارد الاقتصادية " الممتلكات أيا كان نوعها سواء كانت مادية أو غير مادية منقولة أو غير منقولة(). |
S'agissant de la situation des avoirs gelés, on n'a pas trouvé d'actifs, mobiliers ou immobiliers, appartenant à des personnes ou des entités indiquées sur la liste. L'organisme chargé des titres financiers a adressé la note No 8/8/930 du 7 avril 2003 aux services concernés, et il s'est avéré que les personnes et les entités figurant sur la liste récapitulative ne possédaient pas d'actifs dans le pays. | UN | أما بخصوص إعداد قائمة بالأصول المجمدة، فلم يتم العثور على أية أموال منقولة أو غير منقولة تعود للأشخاص والهيئات المعمم عنها حيث تمت مخاطبة الجهات المعنية من قبل هيئة الأوراق المالية بموجب الكتاب رقم 8/8/930 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2003 وتبين عدم وجود أسهم للأشخاص والهيئات المدرجين في القائمة الموحدة. |