Pendant l'état d'urgence, la durée maximale de la garde à vue est de dix jours dont quatre au secret. | UN | والمدة القصوى للتوقيف قيد النظر في حالات الطوارئ هي عشرة أيام، منها أربعة في الحبس الانفرادي. |
Les États ont confié des responsabilités à l’UICN aux termes de plusieurs accords internationaux, dont quatre conventions multilatérales sur l’environnement. | UN | وعهدت الدول إلى الاتحاد بمسؤوليات في عدد من الاتفاقات الدولية، منها أربعة اتفاقيات بيئية رئيسية متعددة اﻷطراف. |
Des représentants de neuf partis politiques, dont quatre d'opposition, sont députés au Parlement. | UN | ويمثل النواب في برلماننا تسعة أحزاب سياسية منها أربعة أحزاب للمعارضة. |
Dans ce contexte, la Serbie a préparé cinq sous-projets, dont quatre ont été approuvés, et a conclu des contrats de donations évaluées à 87,5 millions d'euros. | UN | وقد أعدت صربيا خمسة مشاريع فرعية في هذا السياق، منها أربعة تمت الموافقة عليها، كما أبرمت عقوداً للتبرعات قيمتها 87.5 مليون يورو. |
Le Code du travail oblige les employeurs à accorder 12 semaines de congé de maternité, dont quatre sont des congés payés, aux salariées justifiant d'au moins 12 mois d'ancienneté. | UN | 64 - وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة إلزامية مدتها 12 أسبوعا في السنة لمن قضت 12 شهرا في الخدمة، منها أربعة أشهر مدفوعة الأجر. |
Le Code du travail oblige les employeurs à accorder 12 semaines de congé de maternité, dont quatre sont des congés payés, aux salariées justifiant d'au moins 12 mois d'ancienneté. | UN | 40 - وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة إلزامية مدتها 12 أسبوعا في السنة لمن قضت 12 شهرا في الخدمة، منها أربعة أشهر مدفوعة الأجر. |
Les mêmes forces ont également attaqué 14 ambulances, dont quatre ont été complètement détruites, et tiré des dizaines de missiles sur des bâtiments résidentiels situés au carrefour des Martyrs à Gaza. | UN | وقامت هذه السلطات نفسها أيضاً بمهاجمة 14 سيارة اسعاف دمرت منها أربعة سيارات تدميراً كاملاً وأطلقت عشرات الصواريخ على المباني السكنية الواقعة عند مفرق الشهداء بغزة. |
Et, contrairement au mythe que tente de perpétuer le Portugal, le contingent stationné au Timor oriental a été démantelé et il ne subsiste que cinq bataillons, dont quatre sont chargés de missions civiles et un d'assurer la paix et la sécurité. | UN | وعلى عكس الاسطورة التي تعمل البرتغال على إدامتها فقد تم تسريح القوات المسلحة في تيمور الشرقية وليس هناك سوى خمس كتائب، منها أربعة مكلفة بإدارة المهام المدنية وواحدة لضمان السلم واﻷمن. |
Le Comité a constaté que 25 comptes d'accès, dont quatre comprenant des droits d'administrateur, étaient utilisés dans le système Sun. | UN | وجد المجلس أن 25 حساب دخول كانت قيد الاستخدام في نظام Sun منها أربعة لديها حقوق تشغيل. |
Au total, 34 demandes ont été reçues, dont quatre ne remplissait pas le premier critère de recevabilité. | UN | 12 - وورد ما مجموعه 34 طلبا، منها أربعة لم تستوف معايير الأهلية الأولية. |
Nous savons, d'après les services de renseignements, qu'il existe actuellement en Afghanistan une douzaine de camps au bas mot, dont quatre au moins servent à entraîner les terroristes. | UN | ونعلم من مصادر الاستخبارات أن ثمة في الوقت الراهن ما لا يقل عن 12 مخيما في شتى أنحاء أفغانستان، تستخدم منها أربعة على الأقل في أغراض تدريب الإرهابيين. |
Elle prévoit sept scénarios, dont quatre varient exclusivement en fonction des hypothèses touchant la fécondité. | UN | ويتضمن تنقيح عام 2002 سبعة متغيرات مختلفة للتوقعات بالنسبة لجميع البلدان، منها أربعة تختلف بشكل خاص فيما يتعلق بالمسار الذي يُفترض أن تتبعه الخصوبة في المستقبل. |
Toutefois, contrairement aux 17 résolutions adoptées chaque année contre Israël, cet organe n'a adopté cette année que six autres résolutions critiquant certains États Membres, dont quatre portent sur des violations graves des droits de l'homme. | UN | بيد أنه، في مقابل 17 قرارا سنويا ضد إسرائيل، لم تتخذ هذه الهيئة هذا العام إلا 6 قرارات تنتقد دولاً أعضاء بعينها، منها أربعة قرارات أخرى تركز على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
2.3 L'équipe d'experts s'est réunie au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York le jeudi 12 mars 1998 et a passé six jours à préparer la RET, dont quatre jours de réunions d'information. | UN | ٢-٣ واجتمع فريق الخبراء في اﻷمم المتحدة بنيويورك يوم الخميس ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ وقضى ستة أيام في التحضير للاجتماع، منها أربعة أيام جلسات إعلامية. |
A la neuvième session de la Conférence, les chefs de secrétariat du CCI, de l'OMC et de la CNUCED ont lancé un programme intégré de coopération technique pour l'Afrique, dans le cadre duquel des missions communes ont déjà été organisées dans huit pays africains, dont quatre PMA. | UN | وفي اﻷونكتاد التاسع قام رؤساء مركز التجارة الدولية، ومنظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بتدشين برنامج متكامل للتعاون التقني ﻹفريقيا: وحتى اﻵن تم إيفاد بعثات مشتركة إلى ثمانية بلدان إفريقية، منها أربعة من أقل البلدان نمواً. |
Les Palestiniens ne peuvent y entrer et en sortir que par six voies d'accès, dont quatre sont assorties de postes de contrôle israéliens restreignant sévèrement la circulation. Ces restrictions d'accès aux axes routiers, aux terres agricoles et aux ressources en eau pèsent sur l'agriculture palestinienne. | UN | ويقتصر دخول الفلسطينيين إلى منطقة أو خروجهم منها على ستة طرق منها أربعة خاضعة لسيطرة نقاط التفتيش الإسرائيلية بما يؤدّي إلى تقييد شديد لحركة الفلسطينيين، فيما تؤدّي القيود المفروضة على الحركة إلى حيث طرق النقل والأراضي الزراعية والموارد المائية، إلى إعاقة قطاع الزراعة الفلسطيني. |
Le Code du travail oblige les employeurs à accorder dans l'année 12 semaines de congé de maternité, dont quatre avec salaire, aux salariées justifiant d'au moins 12 mois d'ancienneté. | UN | 59 - وينص قانون العمل المعمول به حاليا على منح إجازة أمومة إلزامية مدتها 12 أسبوعا في السنة لمن قضت 12 شهرا في الخدمة، منها أربعة أسابيع مدفوعة الأجر. |
59. En septembre 1998, les conseils d'administration de la Banque mondiale et du FMI avaient décidé, dans le cadre de l'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE), d'accorder une aide à sept pays, dont quatre pays sans littoral : la Bolivie, le Burkina Faso, le Mali et l'Ouganda. | UN | 59- وبحلول أيلول/سبتمبر 1998، كان المجلسان التنفيذيان للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي قد وافقا على تقديم المساعدة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية إلى سبعة بلدان، منها أربعة بلدان غير ساحلية هي أوغندا، وبوركينا فاصو، وبوليفيا، ومالي. |
Une femme d'Oshakati aurait été condamnée à huit mois de prison dont quatre avec sursis pour s'être avortée (Die Allgemeine Zeitung, 3 mars 1993). | UN | ذكرت اﻷنباء أن امرأة في أوشاكاتي حكم عليها بالسجن ثمانية أشهر، منها أربعة أشهر مع اﻹيقاف، ﻹقدامها على إجهاض نفسها )صحيفة دي الجمانيه تسايتونج، ٣ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
À l’heure actuelle, six d’entre eux sont en exploitation, dont quatre du type PALAPA-B et deux du type PALAPA-C, lancés respectivement le 1er février et le 16 mai 1996. | UN | وتعمل اﻵن ٦ سواتل محلية ، منها أربعة سواتل من سلسلة " بالابا - باء " وساتلان من سلسلة " بالابا - جيم " ، أطلقت في ١ شباط/فبراير ٦٩٩١ و ٦١ أيار/مايو ٦٩٩١ ، على التوالي . |