Les attaques ont visé principalement des maisons sahraouies, dont plus de 70 ont été incendiées. | UN | واستهدفت الهجمات بالأساس منازل الصحراويين، التي حرق منها أكثر من 70 منزلاً. |
En 2008, plus d'une centaine d'attaques, dont plus de 40 saisies de navires, ont donné lieu à la prise de centaines d'otages. | UN | ففي عام 2008، أسفر أكثر من 100 هجمة، منها أكثر من 40 عملية استيلاء ناجحة، عن أخذ مئات الرهائن. |
En 2010, l'industrie spatiale norvégienne a enregistré un chiffre d'affaire de quelque 5,7 milliards de couronnes, dont plus de 70 % correspondaient aux exportations. | UN | وفي عام 2010 بلغ رقم مبيعات قطاع الصناعة الفضائية النرويجي حوالي 5.7 بلايين كرونة، منها أكثر من 70 في المائة من الصادرات. |
2010-2011 : 120 consultations quotidiennes d'une durée moyenne supérieure à 60 secondes | UN | الفترة 2010-2011: 120 زيارة يوميا يستغرق كل منها أكثر من 60 ثانية في المتوسط |
En 2003, 273 708 certificats ont été délivrés, dont plus de 60 000 à des entrepreneuses. | UN | وفي سنة 2003، سلمت 708 273 شهادات تسجيل للملكية الريفية منها أكثر من 60 ألف للمرأة المنتجة. |
Les deux commandants de bord avaient accumulé plus de 10 000 heures de vol, dont plus de 7 000 sur Boeing 777. | UN | وكلا القائدين كانت لديه خبرة تزيد على 000 10 ساعة طيران، منها أكثر من 000 7 ساعة على طائرات طراز بوينغ 777. |
Les travaux ont concerné 50 expériences, dont plus de 40 étaient russes. | UN | وجرى العمل بشأن 50 تجربة، منها أكثر من 40 تجربة روسية. |
Nos gisements de charbon, extrêmement importants, sont à peine exploités (les réserves avérées dépassent les 2 milliards de tonnes, dont plus de 500 millions de tonnes de charbons cokéfiants). | UN | وثروات الفحم الكبيرة جدا والتي لم تمس بعد تقريبا، تقدر احتياطياتها بأكثر من ملياري طن، منها أكثر من 500 مليون طن من فحم الكوك. |
Leurs deux copilotes avaient accumulé plus de 3 000 heures de vol, dont plus de 200 heures sur Boeing 777. | UN | وكلا الضابطين الأوَّلين كانت لديه خبرة تزيد على 000 3 ساعة طيران، منها أكثر بقليل من 200 ساعة على متن طائرات من طراز بوينغ 777. |
S'agissant de la Conférence d'examen du Traité de non prolifération nucléaire, le pays hôte avait reçu de la République islamique d'Iran plus de 96 demandes de visa, dont plus de 80 avaient été approuvées dans un délai de trois jours. | UN | وقد تلقّى البلد المضيف من جمهورية إيران الإسلامية أكثر من 96 طلب تأشيرة لغرض حضور مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار قُبل منها أكثر من 80 في غضون ثلاثة أيام. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que l'Équipe était actuellement saisie de 289 affaires, dont plus de 40 étaient considérées comme importantes et complexes en raison des sommes en jeu et du nombre de marchés passés au fil des ans. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن 289 حالة معروضة حاليا على فرقة العمل، منها أكثر من 40 مسألة مهمة ومتشعبة تنطوي على عقود ذات قيمة كبيرة وعمليات شراء متعددة على مدى عدة سنوات. |
Un autre avis de vacance de poste exigeait un < < minimum de 15 à 20 ans > > d'expérience, dont < < plus de 10 ans au niveau international > > . | UN | وثمة إعلان شواغر آخر طلب خبرة من " 15 سنة إلى 20 سنة كحد أدنى " قضى منها " أكثر من 10 سنوات على المستوى الدولي " . |
De plus, grâce au programme MicroStart, le Fonds a collaboré avec le PNUD dans 21 pays, dont plus de la moitié sont des PMA. | UN | وإضافة إلى ذلك أبرم الصندوق شراكة مع البرنامج الإنمائي من خلال برنامج مايكروستارت في 21 بلدا تبلغ نسبة أقل البلدان نموا منها أكثر من النصف. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que l'Équipe était actuellement saisie de 289 affaires, dont plus de 40 étaient considérées comme importantes et complexes en raison des sommes en jeu et du nombre de marchés passés au fil des ans. | UN | وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن 289 حالة معروضة حاليا على فرقة العمل، منها أكثر من 40 مسألة مهمة ومتشعبة تنطوي على عقود ذات قيمة كبيرة وعمليات شراء متعددة على مدى عدة سنوات. |
Malgré la fin de la guerre froide, il existe encore quelque 30 000 ogives nucléaires dans le monde dont plus de 12 000 sont prêtes à l'utilisation immédiate. | UN | وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا يزال هناك نحو 000 30 سلاح نووي في العالم؛ منها أكثر من 000 12 سلاح جاهز للاستعمال الفوري. |
Environ 3 300 tonnes de gaz moutarde, de tabun, de sarin ou de mélange sarin/cyclosarin ont été chargées dans quelque 130 000 munitions, dont plus de 101 000 ont été consommées durant la guerre entre l'Iran et l'Iraq. | UN | واستخدم حوالي 300 3 طن من عامل الخردل وعاملي الأعصاب التابون والسارين أو خليط السارين/السيكلوسارين في إنتاج 000 130 من الذخائر، استهلك منها أكثر من 000 101 من الذخائر خلال الحرب الإيرانية العراقية. |
À la suite de l'adoption de la Proclamation, l'Agence des œuvres caritatives et des associations a enregistré plus de 2 700 organisations de la société civile, dont plus de 570 étaient entièrement nouvelles. | UN | وبعد اعتماد الإعلان، سجلت مؤسسة المشاريع الخيرية والجمعيات ما يربو على 700 2 منظمة من منظمات المجتمع المدني، منها أكثر من 570 جديدة تماماً. |
2012-2013 (estimation) : 140 consultations quotidiennes d'une durée moyenne supérieure à 60 secondes | UN | تقديرات الفترة 2012-2013: 140 زيارة يوميا يستغرق كل منها أكثر من 60 ثانية في المتوسط |
2008-2009 : 100 consultations quotidiennes d'une durée moyenne supérieure à 60 secondes | UN | 2008-2009: 100 زيارة يوميا يستغرق كل منها أكثر من 60 ثانية في المتوسط |
2010-2011 (estimation) : 120 consultations quotidiennes d'une durée moyenne supérieure à 60 secondes | UN | التقديرات الخاصة بالفترة 2010-2011: 120 زيارة يوميا يستغرق كل منها أكثر من 60 ثانية في المتوسط |
La vie sur Terre a failli être complétement anéantie et elle a pris plus de dix millions d'années pour s'en remettre. | Open Subtitles | اقتربت الحياة على الأرض كثيراً من الفناء التام ماأخذ منها أكثر من 10 مليون سنة لتتعافى |