"منها أي رد" - Translation from Arabic to French

    • réponse
        
    Aucune réponse n'avait été reçue au moment où est soumis le présent rapport. UN ولم يرد منها أي رد حتى حلول موعد تقديم هذا التقرير.
    La demande de mesures provisoires de protection a été transmise à l'État partie le 27 juillet 2005 pour observations; aucune réponse n'a été reçue. UN وقد أحيل طلب التدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف في 27 تموز/يوليه 2005 لتبدي ملاحظاتها بشأنه؛ ولم يرد منها أي رد.
    Nicaragua (pas de réponse pour un cas); UN ترينيداد وتوباغو )لم يصل منها أي رد في قضيتين(؛
    Panama (pas de réponse pour deux cas); UN جامايكا )لم يصل منها أي رد في خمس قضايا(؛
    Pérou (pas de réponse pour deux cas); UN الجماهيرية العربية الليبية )لم يصل منها أي رد في قضية واحدة(؛
    République dominicaine (pas de réponse pour deux cas); UN الجمهورية الدومينيكية )لم يصل منها أي رد في قضيتين(؛
    Trinité-et-Tobago (pas de réponse pour deux cas); UN غينيا الاستوائية )لم يصل منها أي رد في قضيتين(؛
    Uruguay (pas de réponse pour deux cas); UN نيكاراغوا )لم يصل منها أي رد في قضية واحدة(؛
    L'organisation de défense des droits de l'homme Adalah a saisi le Gouvernement d'une demande de renseignements en vertu de la loi sur la liberté de l'information, mais n'avait pas encore reçu de réponse au moment de l'établissement du présent rapport. UN وقدمت منظمة " عدالة " الحقوقية طلبا إلى الحكومة تدعوها فيه إلى الإفراج عن هذه المعلومات ولكنها لم تتلق منها أي رد حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    À ce sujet, le Comité rappelle que le 3 juin 2004, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, il a demandé à l'État partie de lui donner des renseignements détaillés sur la date et les circonstances de l'exécution de M. Idiev et il note qu'il n'a pas reçu de réponse à cette demande. UN وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة أنها طلبت إلى الدولة الطرف، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، 3 حزيران/يونيه 2004، تزويدها بمعلومات مفصلة عن وقت وظروف إعدام السيد إديف وتلاحظ أنها لم تتلقَ منها أي رد على طلبها.
    À ce sujet, le Comité rappelle que le 3 juin 2004, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, il a demandé à l'État partie de lui donner des renseignements détaillés sur la date et les circonstances de l'exécution de M. Idiev et il note qu'il n'a pas reçu de réponse à cette demande. UN وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة أنها طلبت إلى الدولة الطرف، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، 3 حزيران/يونيه 2004، تزويدها بمعلومات مفصلة عن وقت وظروف إعدام السيد إديف وتلاحظ أنها لم تتلقَ منها أي رد على طلبها.
    Bolivie (pas de réponse pour deux cas); UN بنما )لم يصل منها أي رد في قضيتين(؛
    Guinée équatoriale (pas de réponse pour deux cas); UN أوروغواي )لم يصل منها أي رد في قضيتين(؛
    Jamahiriya arabe libyenne (pas de réponse pour un cas); UN بوليفيا )لم يصل منها أي رد في قضيتين(؛
    Jamaïque (pas de réponse pour cinq cas); UN بيرو )لم يصل منها أي رد في قضيتين(؛
    Zaïre (pas de réponse pour 10 cas). UN زائير )لم يصل منها أي رد في عشر قضايا(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more