Ils ont également demandé quel était le statut des conventions internationales, notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, dans le droit interne nicaraguayen. | UN | واستفسروا أيضا عن وضع الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي في نيكاراغوا، ولا سيما منها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Elle a ainsi ratifié plusieurs instruments, notamment la Convention européenne des droits de l’homme, renforçant considérablement la protection juridique des droits fondamentaux des citoyens croates. | UN | ولذلك صادقت على عدة صكوك منها الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان معززة بدرجة كبيرة الحماية القانونية للحقوق اﻷساسية للرعايا الكرواتيين. |
Ils ont également demandé quel était le statut des conventions internationales, notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, dans le droit interne nicaraguayen. | UN | واستفسروا أيضا عن وضع الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي في نيكاراغوا، ولا سيما منها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
La Suède a aussi ratifié d'autres conventions, dont la Convention de l'OIT sur la négociation collective de 1981 (N° 154). | UN | كما صدقت السويد على اتفاقيات أخرى منها الاتفاقية رقم 154 المتعلقة بالمفاوضة الجماعية لعام 1981. |
Désireux de consolider son propre encadrement juridique du terrorisme, le Japon a adhéré à 13 conventions et protocoles, y compris la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 70 - وقال إن اليابان، في محاولة منها لتوحيد إطارها القانوني بشأن الإرهاب، انضمت إلى 13 اتفاقية وبروتوكولا، منها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
371. En ce qui concerne l'examen des rapports périodiques, le Comité a décidé que les questions des experts seraient regroupées sous des rubriques correspondant aux quatre parties de la Convention. | UN | 371 - وقررت اللجنة أن يجري في أثناء النظر في التقارير الدورية تجميع الأسئلة التي يطرحها الخبراء تبعا للمجالات المواضيعية الأربعة التي تتألف منها الاتفاقية. |
La République de Moldova avait adhéré à plus de 40 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد انضمت مولدوفا إلى أكثر من 40 صكاً دولياً متعلقاً بحقوق الإنسان، منها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
80. Le Costa Rica a ratifié huit des Conventions fondamentales de l'OIT, notamment la Convention no 87 sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical et la Convention no 98 sur le droit d'organisation et de négociation collective. | UN | 80- وصدقت كوستاريكا على ثماني اتفاقيات أساسية لمنظمة العمل الدولية، منها الاتفاقية رقم 87 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم والاتفاقية رقم 98 بشأن الحق في المفاوضة الجماعية. |
de définir la forme que doivent revêtir les normes complémentaires aux instruments existants − notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale − destinées à renforcer et à actualiser les instruments internationaux sous tous leurs aspects. | UN | - تحديد شكل المعايير التكميلية للصكوك القائمة، ولا سيما منها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الكفيلة بتعزيز وتحديث الصكوك الدولية من جميع جوانبها. |
7. L'Iraq a ratifié plusieurs instruments importants, notamment la Convention arabe sur la suppression du terrorisme, le Traité de l'Organisation de la Conférence islamique pour combattre le terrorisme international et la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 7 - وأضاف إن العراق صادق على عدة صكوك هامة، منها الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، ومعاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé de ratifier plusieurs conventions de l'OIT, notamment la Convention no 169 relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | 3- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتصديق على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، منها الاتفاقية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة(15). |
Plusieurs de ces instruments consacrent également les droits de l'enfant, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui comporte plusieurs dispositions sur les droits des enfants des travailleurs migrants. | UN | وتقر بحقوق الطفل أيضاً عدة معاهدات دولية لحقوق الإنسان()، منها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تحتوي على عدة أحكام عن حقوق أطفال العمال المهاجرين(). |
Plusieurs conventions internationales concernent spécifiquement la recherche et le sauvetage et l'aide aux personnes en détresse, notamment la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, la Convention internationale de 1979 sur la recherche et le sauvetage maritimes et la Convention internationale sur l'assistance. | UN | 170 - كما أن بضع اتفاقيات عالمية تتناول تحديدا البحث والإنقاذ وتقديم المساعدة للأشخاص المكروبين، منها الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، واتفاقية البحث والإنقاذ لعام 1979 والاتفاقية الدولية للانتشال. |
En outre, plusieurs accords internationaux conclus par le Bélarus, notamment la Convention sur l'entraide judiciaire et les relations juridiques en matière de droit pénal, civil et familial, prévoient la détention de nationaux du pays préalablement à la réception d'instructions concernant l'engagement de poursuites pénales contre lesdits nationaux. | UN | 39 - وبالإضافة إلى ذلك، تنص عدة اتفاقات دولية أبرمتها بيلاروس، منها الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القضائية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية، على احتجاز مواطنيها قبل تلقي التعليمات المتعلقة بملاحقتهم جنائيا. |
S'agissant de la nécessité d'établir une distinction claire, la Coordonnatrice a rappelé que des clauses d'exclusion existaient déjà dans plusieurs instruments sectoriels, notamment la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 4 - وفيما يتعلق بضرورة رسم حدود واضحة، أشارت المنسقة إلى أنه توجد بالفعل بنود استثنائية في عدة صكوك قطاعية لمكافحة الإرهاب، منها الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Cet engagement se traduit par la ratification de plusieurs conventions relatives aux droits humains dont la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées du 20 décembre 2006. | UN | وتتجسد هذه المبادرة في التصديق على عدة اتفاقيات متعلقة بحقوق الإنسان منها الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري المؤرخة 20 كانون الأول/ ديسمبر 2006. |
19. La discrimination fondée sur la < < race et la couleur > > , ce qui inclut l'origine ethnique d'un individu, est interdite par le Pacte et par d'autres traités, dont la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 19- يحظر العهد التمييز على أساس " العرق واللون " ، الذي يشمل الأصل العرقي للشخص، كما تحظره معاهدات أخرى منها الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
Concernant ces projets, les entreprises doivent respecter d'autres normes, y compris la Convention no 169 de l'OIT et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et vérifier que le consentement préalable, libre et éclairé des intéressés a été obtenu s'il y a lieu. | UN | ويُتوقع من المؤسسات التجارية أن تمتثل في هذه المشاريع لمعايير إضافية، منها الاتفاقية رقم ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وأن تتحقق من الحصول على الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة، عند الضرورة(). |
66. La Slovénie a ratifié en outre le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (22 novembre 2001) et de nombreux traités du Conseil de l'Europe − y compris la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et ses protocoles qui permettent aux citoyens slovènes de déposer des requêtes auprès de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | 66- وفضلاً عن ذلك، صدَّقت سلوفينيا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001) وعلى معاهدات عديدة داخل مجلس أوروبا - منها الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها التي تمكن مواطني سلوفينيا من تقديم الشكاوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
371. En ce qui concerne l'examen des rapports périodiques, le Comité a décidé que les questions des experts seraient regroupées sous des rubriques correspondant aux quatre parties de la Convention. | UN | 371 - وقررت اللجنة أن يجري في أثناء النظر في التقارير الدورية تجميع الأسئلة التي يطرحها الخبراء تبعا للمجالات المواضيعية الأربعة التي تتألف منها الاتفاقية. |