- Je veux pas qu'elle s'approche. - Ok, je comprends. | Open Subtitles | لا اريد منها ان تكون بالقرب منه بالتأكيد |
- Je fais ce que je peux. - Non, papa, tu veux qu'elle reste ici ! | Open Subtitles | انا افعل ما استطيع لا , ابي ,انت تريد منها ان تبقى هنا |
Heureusement qu'elle nous a montré l'exemple. | Open Subtitles | كان من الجميل منها ان ترينا كيفية التظاهر بالغباء مع وجود مثال |
Si cette estimation n'est pas connue, les pays sont priés de suggérer un salaire moyen dans le secteur civil aisément accessible qui puisse, selon eux, raisonnablement servir à mesurer le coût de substitution. | UN | إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها ان تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة. |
Les contrôles ne servent à rien si tous les États confrontés à des situations similaires pour ce qui est du trafic de précurseurs ne prennent pas de mesures concrète semblables pour faire en sorte que les tentatives de détournement soient repérées ou ne partagent pas leurs données d’expérience en matière d'application des contrôles. | UN | ولا تؤدي عمليات المراقبة الغرض منها ان لم تتخذ جميع الدول التي تواجه أوضاعا مماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالسلائف خطوات عملية مماثلة لضمان الكشف عن محاولات التسريب ، أو اذا لم تتقاسم خبراتها في مجال تنفيذ عمليات المراقبة . |
Donc je lui ai demandé de... faire un test ADN. | Open Subtitles | لذلك طلبت منها ان... تأخذ اختبار فحص الابوة. |
Elle ne sera jamais comme tu veux qu'elle soit. | Open Subtitles | وهي لن تكون الشخص الذي تريدين منها ان تصبح عليه |
Je veux qu'elle soit calme ce qui implique que tu sois calme. | Open Subtitles | اريد منها ان تكون هادئه والذي يتطلب منك ان تكوني هادئه |
Je lui ai dit qu'elle avait sa place, et que tu voulais qu'elle revienne, mais ça ne l'a pas emballée. | Open Subtitles | نعم, لقد اخبرتها انه يوجد مكان لها وانت اردتِ منها ان تعود ولكن.. لم تبدو مهتمه بالأمر |
Je lui ai dit de partir, de refaire sa vie du mieux qu'elle le pouvait, et de m'oublier. | Open Subtitles | وطلبت منها ان تخرج و تحاول الاستمرار في حياتها بأفضل طريقة، بحيث تنساني |
Faut juste qu'elle signe ce papier, et qu'elle parte. | Open Subtitles | اسمعي نحن فقط نحتاج منها ان توقع تلك الورقة ويمكنها ان تذهب |
Maman voulait qu'elle veille sur nous. Dieu sait pourquoi. | Open Subtitles | امنا ارادت منها ان تعتني بنا الرب يعلم لماذا |
Et si j'ouvrais une bouteille de vin et qu'on attendait qu'elle rappelle ? | Open Subtitles | ما رأيك ان نفتح قارورة نبيذ وننتظر منها ان تتصل ؟ |
On en a beaucoup parlé, mais on ne voulait qu'elle remette en question le fait qu'elle fasse partie de la famille. | Open Subtitles | ناقشنا ذلك عدة مرات ولكننا لا نريد منها ان تشك بأنها كانت جزء من العائله |
Je veux pas qu'elle me soupçonne. | Open Subtitles | اريد منها ان تبعد التفكير على انني الفاعلة فحسب لكن ,لايمكنني ان اتحصل على وظيفة الأن, اتعلمين؟ |
J'ai peur que si je la vois, je ne puisse pas lui demander de faire plus que ce qu'elle a déjà fait. | Open Subtitles | أناخائفلو اننيرايتها, ان أطلب منها ان تفعل أكثر مما يمكنها فعله |
Je ne m'attendrais pas à ce qu'elle me pardonne, mais au moins je pourrais espérer qu'elle... remarque que j'ai changé. | Open Subtitles | لن أتوقع منها ان تسامحني لكن بإمكاني أن أتمنى أن ترى على الأقل |
C'est pas ce que tu voulais, - qu'elle s'implique et agisse en parent ? | Open Subtitles | كوبر,أليس هذا ماأردتة منها ان تنضج وتكون والدة؟ |
Oh, vous ne voulez pas qu'elle monte sur scène. | Open Subtitles | أنت لا تريد منها ان تصعد على المسرح |
Si cette estimation n'est pas connue, les pays sont priés de suggérer un salaire moyen dans le secteur civil aisément accessible qui puisse, selon eux, raisonnablement servir à mesurer le coût de substitution. | UN | إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها ان تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة. |
Les contrôles ne servent à rien si tous les États confrontés à des situations similaires pour ce qui est du trafic de précurseurs ne prennent pas de mesures concrète semblables pour faire en sorte que les tentatives de détournement soient repérées ou ne partagent pas leurs données d’expérience en matière d’application des contrôles. | UN | ولا تفي الضوابط بالغرض المتوخى منها ان لم تتخذ جميع الدول التي تواجه أوضاعا متماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالسلائف خطوات عملية متماثلة لضمان الكشف عن محاولات التسريب ، أو اذا لم تتقاسم خبراتها في تنفيذ تلك الضوابط . |