"منها نسبة" - Translation from Arabic to French

    • dont
        
    Personnels Employés En 2007, 546 autorisations d'exercice de la médecine ont été délivrées, dont 48,5 pour cent à des femmes. UN 514 - وفي سنة 2007، تم إصدار 546 ترخيصاً لممارسة الطب، ومُنحت منها نسبة 48.5 في المائة للمرأة.
    Selon les estimations, 1,3 million de personnes ont reçu une aide alimentaire du PAM en Somalie, soit 15 296 tonnes de vivres, dont 62 % sont allées à la population vivant dans le sud de la Somalie, 25 % à celle du nord-ouest et 13 % à celle du nord-est. UN وقد وزعت منها نسبة 62 في المائة في المناطق الجنوبية، و 25 في المائة في شمال غرب البلاد، و 13 في المائة في شمال شرقها.
    Le Bureau a émis 6 000 recommandations, dont une forte proportion ont été appliquées. UN فقد تقدم المكتب بما يزيد عن ٠٠٠ ٦ توصية وتحققت منها نسبة تنفيذ عالية.
    La Constitution n’autorisait pas des élections dont une partie de la population serait exclue pour des motifs ethniques. UN كما أن الدستور لا يسمح بإجراء انتخابات يحرم منها نسبة من السكان على أسس إثنية.
    La Force a mené en moyenne 10 000 activités par mois, dont environ 10 % en étroite concertation avec les Forces armées libanaises. UN وأجرت اليونيفيل في المتوسط 000 10 نشاط شهريا، منها نسبة حوالي 10 في المائة تمت بالتنسيق الوثيق مع الجيش اللبناني.
    On estime à 2,7 millions le nombre de nouvelles infections survenues dans le courant de l'année, dont 96 % dans des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ووقع ما يقدر بنحو 2.7 مليون إصابة جديدة خلال هذا العام، منها نسبة 96 في المائة في البلدان ذات الدخل المتوسط أو المنخفض.
    Le nombre total de personnes sous-employées est de 108 000, dont 76 % de femmes. UN ويبلغ الرقم الإجمالي للعمالة الناقصة النرويجية 000 108، منها نسبة 76 في المائة من النساء.
    Le montant total de la part de l'ONU dans les dépenses du secrétariat central de la Caisse est de 6 483 300 dollars, dont 58 % seront imputés sur le budget ordinaire et 42 %, soit 2 723 000 dollars, seront financés par des activités extrabudgétaires. UN تبلغ التكلفة الكلية لحصة الأمم المتحدة في تكلفة الأمانة المركزية للصندوق 300 483 6 دولار، ستتحمل الميزانية العادية منها نسبة 58 في المائة، وستمول نسبة 42 في المائة منها، أي 000 723 2 دولار، مـــــن الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Les chiffres ci-dessous ont trait aux pays dont les femmes plus que les hommes demandent un permis de séjour. Ils présentent un intérêt particulier. UN وتتسم بأهمية خاصة البيانات الواردة أدناه المتعلقة بالبلدان التي جاءت منها نسبة أكبر من النساء عن الرجال ممن تقدموا للحصول على بطاقات إقامة في اليونان.
    dont pour : les services d’appui judiciaires UN منها نسبة مباشرة للدعم القضائي
    L’investissement étranger au Bachkortostan représente au total quelque 300 millions de dollars, dont 10 % proviennent des États-Unis d’Amérique. UN ويبلغ اجمالي الاستثمار اﻷجنبي في بشكيرية نحو ٠٠٣ مليون دولار، منها نسبة ٠١ في المائة ساهمت بها الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Au total 25 % des pays moins développés ont bénéficié des activités de TRAINFORTRADE sous une forme ou sous une autre, dont une forte proportion de pays très sévèrement endettés. UN ففي المجموع، استفادت ٥٢ في المائة من أقل البلدان نمواً من أنشطة برنامج التدريب التجاري بشكل أو بآخر، منها نسبة عالية جداً من البلدان شديدة المديونية.
    Sur ce montant, le PNUD a fourni 1 milliard de dollars (71 %) dont 907 millions de dollars (91 %) constituaient des apports de gouvernement et des fonds versés par des tiers au titre du partage des coûts. UN ومن هذا المبلغ، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نسبة 71 في المائة ، أو 1.0 بليون دولار، منها نسبة 91 في المائة، أو 907 ملايين دولار، قيمة مدخلات الحكومة وأطراف ثالثة لتقاسم التكلفة.
    À la fin de 2003, la Division avait 362 projets d'assistance technique en cours, dont 58 % étaient gérés par le Service de la gouvernance et de la gestion socioéconomiques, 37 % par le Service de la gouvernance et de l'administration publique et 4 % par le Service de la gestion du savoir. UN وبحلول نهاية عام 2003، أصبح لدى الشعبة 362 مشروعا جاريا من مشاريع المساعدة التقنية. ومن أصل هذه المشاريع، كان فرع إدارة شؤون الحكم الاجتماعية والاقتصادية يدير منها نسبة 58 في المائة، ويتولى فرع شؤون الحكم والإدارة العامة 37 في المائة، وفرع إدارة المعارف 4 في المائة.
    Le Centre pour l'égalité des chances suit l'islamophobie et a établi un rapport, dont il ressort que 13 % des cas de discrimination sont fondés sur la religion, dont 40 % sur l'islamophobie. UN ويتابع مركز تكافؤ الفرص مسألة كره الإسلام وأعد تقريراً يثبت أن نسبة 13 في المائة من حالات التمييز مردّها الدين منها نسبة 40 في المائة إلى كره الإسلام.
    En 2007, les engagements financiers de la Chine dans l'infrastructure africaine représentaient 4,5 milliards de dollars, dont une bonne part consacrée à l'hydroélectricité et au transport ferroviaire. UN فالالتزامات المالية الصينية في الهياكل الأساسية الأفريقية لوحدها بلغت ما مجموعه 4.5 مليار دولار في عام 2007 منها نسبة كبيرة تستهدف مشاريع الطاقة الكهرومائية والسكك الحديدية.
    Cela signifie en moyenne un montant de 5,5 milliards de dollars par an, dont 40 à 45 % au titre de l'aide au développement sous forme de dons, environ 40 % au titre des prêts assortis des conditions libérales et 15 à 20 % au titre des prêts consentis par la BIRD et la SFI aux conditions du marché. UN وهذا يعني تدفقا متوسطا للموارد المالية يبلغ ٥,٥ بلايين دولار في السنة، منها نسبة تتراوح بين ٤٠ و ٤٥ في المائة ستمثل مساعدة تقدم في شكل منح إنمائية، وقرابة ٤٠ في المائة في شكل قروض تساهلية، و ١٥ إلى ٢٠ في المائة في شكل قروض غير تساهلية من البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير والمؤسسة المالية الدولية.
    On peut, par exemple, considérer la mondialisation économique comme un phénomène qui va d'amont en aval, répond aux marchés et a des retombées bénéfiques pour 80 % de la population mondiale, ou qui, au contraire, est un processus de croissance économique démocratique doté d'une forte dimension éthique dont profiteront un jour les mêmes 80% de la population mondiale actuellement laissés à l'écart. UN وعلى سبيل المثال يمكن أن ينظر إلى العولمة الاقتصادية " من أعلى " كظاهرة يوجهها السوق ويستفيد منها 80 في المائة من سكان العالم أو " من أسفل " كعملية نمو اقتصادي موجهة توجيها ديمقراطيا، ذات بُعد أخلاقي تستفيد منها نسبة 80 في المائة من سكان العالم ذاته الذين لم يحصلوا على نصيبهم حاليا.
    980. Depuis 1995, le Fonds intervient pour la création de projets générateurs de revenus. 31000 micro-projets ont été réalisés, entre 1995 et 1997, dont 68% consacrés à l'agriculture. UN 980 - ومنذ عام 1995 والصندوق يعمل من أجل تنفيذ مشاريع مدرة للدخل. وأنجز 31 ألف مشروع صغير في الفترة ما بين 1995 و 1997 خصصت منها نسبة 68 في المائة للزراعة.
    a) Baptêmes : 18 065 091, dont 87,3 % administrés à des enfants de moins de 7 ans; UN (أ) حالات تعميد: 091 065 18، منها نسبة 87.3 في المائة أجريت على أطفال تقل سنهم عن 7 سنوات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more